Here and Elsewhere (1976)
← Back to main
Translations 9
Arabic (ar-SA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
"هنا عائلة فرنسية عادية أمام تلفزيونهم. في مكان آخر ، تم تصوير مسلحين فلسطينيين قبل مجازر أيلول الأسود "(JLG ، 1976). "نأتي إلى هنا لدراسة هذا: للتعلم ، وتعلم الدروس إن أمكن ، ولتسجيل هذه الدروس لبثها هنا أو في أي مكان في العالم. منذ ما يقرب من عام ، كان اثنان منا يدرسان الجبهة الديمقراطية. ذهب آخر إلى الأب. نقرأ النصوص والبرامج. بصفتنا الماويين الفرنسيين ، قررنا أن نصنع الفيلم مع فتح ، وعنوانه Hasta la victoria. نفس الفلسطينيين نطقوا كلمة "ثورة" خلال الفيلم. العنوان الحقيقي للفيلم هو مناهج الفكر وعمل حركة التحرير الفلسطينية (JLG ، بيان ، يوليو 1970). |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
此处与彼处 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
其实,作为左派的戈达尔,早在1968年从传统电影体制撤出来后,就以同情心关注着巴勒斯坦问题。他的吉加.维尔托夫小组在1970年于约旦实地拍摄关于巴勒斯坦解放运动的《直至胜利》,后来因为客观历史事件而被迫放弃。而这部未能露面的电影也成为吉加.维尔托夫小组电影试验的高峰。接下来的1974年,他与玛丽.密耶维尔在他们位于格勒诺勃城的声影制作室(Sonimage)完成了《此处和彼处》。 |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Here and Elsewhere |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Here and Elsewhere takes its name from the contrasting footage it shows of the fedayeen and of a French family watching television at home. Originally shot by the Dziga Vertov Group as a film on Palestinian freedom fighters, Godard later reworked the material alongside Anne-Marie Miéville. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ici et Ailleurs |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
" Ici, c'est une famille de Français moyens devant leur télévision. Ailleurs, ce sont des combattants palestiniens filmés avant les massacres de Septembre noir." (JLG, 1976). "On est venu ici pour étudier ça : apprendre, tirer des leçons, si possible enregistrer ces leçons, pour les diffuser ensuite ici même, ou ailleurs dans le monde. Il y a presque un an, deux d'entre nous sont venus enquêter au Front démocratique. Puis un autre est allé au Fath. Nous avons lu les textes et les programmes. En tant que maoïstes français, nous avons décidé de faire le film avec le Fath dont le titre est Jusqu'à la victoire. Nous laissons les Palestiniens, au cours du film, dire eux-mêmes le mot: "Révolution". Mais le avrai titre du film, c'est Méthodes de pensée et de travail du mouvement de libération palestinien." (JLG, Manifeste, juillet 1970) |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Hier und anderswo |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
"Hier ist eine durchschnittliche französische Familie vor ihrem Fernseher. Anderswo sind es palästinensische Kämpfer, die vor den Massakern des Schwarzen Septembers gefilmt wurden." (JLG, 1976). "Wir sind hierher gekommen, um das zu studieren: um zu lernen, um Lektionen zu lernen, wenn möglich, um diese Lektionen aufzuzeichnen, um sie dann hier oder anderswo auf der Welt zu verbreiten.“ Vor fast einem Jahr untersuchten zwei von uns die Demokratische Front. ein anderer ging an Vater. Wir lesen die Texte und die Programme. Als französische Maoisten haben wir beschlossen, den Film mit Fath zu drehen, dessen Titel „Bis zum Sieg“ lautet. Wir ließen die Palästinenser während des Films selbst das Wort „Revolution“ sagen. Der eigentliche Titel des Films lautet „Methods of Thought and Work of the Palestine Liberation Movement." (JLG, Manifest, Juli 1970) |
|
||||
|
Japanese (ja-JP) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
ヒア & ゼア こことよそ |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
여기 그리고 다른 곳 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
팔레스타인 혁명에 대한 지가 베르토프 그룹의 미완결된 기록화면과 그에 대한 정치적 담론을 담고 있는 영화. 팔레스타인 저항군의 뉴스를 담은 TV뉴스를 바라보는 프랑스의 가정(여기)과 전쟁의 강을 건너는 ‘다른 곳’의 경계를 무너뜨리려는 날카로운 자기성찰의 목소리와 함께 68혁명 이후 유럽 급진주의의 실패에 대한 반성을 담고 있다. (2018년 한국시네마테크협의회 - 1968+50 새로운 세상, 새로운 영화) |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Aqui e em Qualquer Lugar |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A pedido da Liga Árabe para produzir um filme sobre a Revolução Palestina, os planos de Godard e Gorin foram arruinados pelo Setembro Negro. Agora trabalhando com Miéville, Godard transformou as filmagens originais em uma autocrítica, comparando as vidas de uma família francesa e outra palestina. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Aquí y allá |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
“Aquí hay una familia francesa promedio frente a su televisor. En otros lugares, militantes palestinos fueron filmados antes de las masacres del Septiembre Negro” (JLG, 1976). “Venimos aquí a estudiar esto: a aprender, a aprender lecciones si es posible, a grabar estas lecciones para transmitirlas aquí o en cualquier parte del mundo. Hace casi un año, dos de nosotros estábamos estudiando el Frente Democrático. otro fue al padre. Leemos los textos y los programas. Como maoístas franceses, decidimos hacer la película con Fath, cuyo título es Hasta la victoria. Hicimos que los mismos palestinos dijeran la palabra "revolución" durante la película. El título real de la película es Métodos de pensamiento y trabajo del Movimiento de Liberación de Palestina (JLG, Manifiesto, julio de 1970). |
|
||||
|