Traduções 3
Esperanto (eo-EO) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Francês (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Inglês (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Angoroj |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Angoroj (1964; Esperanto for "Agonies") was the first feature film to be produced entirely in Esperanto. (Jacques-Louis Mahé, a friend of Raymond Schwartz and under the pseudonym of 'Lorjak', had however already produced a silent Esperanto publicity film before World War II, titled Antaŭen! (Onwards!). At the start of the 1960s Mahé, a professional photographic and cinematic expert, invested in the production of the first fictional film in Esperanto. Using a scenario by Mahé himself, the actors of the Internacia Arta Teatro (International Arts Theatre) presented a crime story, set in the Parisian periphery of petty thieves and cheats. Other notable people who played parts in the film included Schwartz (the commissioner), Gaston Waringhien (the voice-over) and many from the environs of the contemporary Paris, including a very young Michel Duc-Goninaz. |
|
||||
|