Translations 3
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
How Not to Rob a Department Store |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Bandits see the fruits of their theft fall into the hands of black jackets. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Cent briques et des tuiles |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un petit gangster, Marcel a perdu au jeu toute la cagnotte gagnée par sa bande, soit 20 millions . Ses complices, les frères Shultz, lui donnent une semaine pour les rembourser , récupèrent les clefs de son appartement et le mettent à la porte. Marcel se retrouve aux Champs Elysées ou il croise Etienne un ancien complice et ami qui lui propose de voler la recette des Galeries Lafayette soit 100 briques , 100 millions. Etienne et Marcel , comme un clin d'Oeil à Etienne Marcel , s'associent pour cela à Justin qui se déguise en père Noël. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Colpo grosso a Parigi |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Marcel, piccolo duro dei boulevard, ha fatto il salto di qualità che gli ha permesso di far parte di una banda di rapinatori. Ma dopo essersi giocato e perso il bottino, ha una settimana di tempo per restituire venti milioni di franchi: l'unica soluzione che gli rimane è svaligiare le Galeries Lafayette... |
|
||||
|