Item: Шрам
Language: ru
Type of Problem: Design_issue
Extra Details: Неверно написано oригинальное название и Язык оригинала—> The Cut. Язык оригинала должно быть армянский —> Սպի / Spi К сожалению редактирования блокирована.
Un film, une émission télévisée ou un artiste est introuvable ? Connectez-vous afin de créer une nouvelle fiche.
Vous souhaitez évaluer ou ajouter cet élément à une liste ?
Pas encore membre ?
Réponse de styop.b@hotmail.com
le 1 octobre 2017 à 05h40
oригинальное название можно написать английским транслитом "Spi", как это на других армянских фильмов сделано.
Réponse de styop.b@hotmail.com
le 5 novembre 2017 à 15h42
если никому не интересно, почему блокировано режим изменения! Дали бы, тем кому важно, исправлять ошибки.
Réponse de Banana
le 16 décembre 2017 à 00h00
The original version is in English. But it's a weird situation because the version that screened in the U.S. allegedly had dubbed Armenian dialogue + English subtitles and the version that screened in France allegedly dubbed in Armenian, Turkish and Arabic + French subtitles.
The original (and translated) names should always be in the original script! Many have a translit title, but this is wrong and they should be fixed!!
We lock titles that are confirmed. You did the right thing by reporting the issue to us. However, we receive a lot of reports and it might take a few week before we have the time to look at it. Please be patient and wait at least two months before bumping a report. While it's not an obligation, it can be advantageous to use English. It's the only language we (mods) all understand.