Pygmalion (1939)
← Back to main
Translations 14
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
卖花女 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
伊利莎(温蒂•希勒Wendy Hiller 饰)是伦敦街头的卖花女。她相貌清丽,可惜家境贫寒,满口乡音。她叫卖鲜花的声音飘荡在街头,甜美动听,传到语言学家希金斯教授(Leslie Howard 莱斯利•霍华德 饰)那里。教授非常欢喜,觉得伊利莎是个可塑之材。 伊利莎觉得这是个改变命运的好机会,于是找到希金斯。皮克林是希金斯(Scott Sunderland 史葛特•桑德兰饰)朋友,他暗中打赌,如果希金斯能把伊利莎调教成贵妇出席半年后的宴会,那么培养费就由他承担。 从每一个发音开始纠正,专业的训练让伊利莎慢慢脱胎换骨。然而伊利莎得知自己只是一个赌注时,抑制不住失望和气愤…… |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Professor Henry Higgins ontmoet het mooie bloemenmeisje Eliza Doolittle in Covent Garden. Hij besluit van haar een elegante dame te maken. Eindeloos oefenen ze op spraak en taal. Helaas is de professor nogal arrogant en realiseert hij zich vaak niet dat hij met een mens van vlees en bloed te maken heeft. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Pygmalion |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
When linguistics professor Henry Higgins boasts that he can pass off Cockney flower girl Eliza Doolittle as a princess with only six months' training, Colonel George Pickering takes him up on the bet. Eliza moves into Higgins's home and begins her rigorous training after the professor comes to a financial agreement with her dustman father, Alfred. But the plucky young woman is not the only one undergoing a transformation. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Le professeur Henry Higgins, expert en phonétique, fait la connaissance de la jeune Eliza Doolittle au langage populaire. Avec son ami, le colonel Pickering, il fait le pari de la faire passer pour une duchesse... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Der Roman eines Blumenmädchens |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Greek (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Πυγμαλίων |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ο διανοούμενος καθηγητής γλωσσολογίας Χένρι Χίγκινς συναντάει την πλανόδια λουλουδού Ελάιζα Ντούλιτλ κι εντυπωσιάζεται από τον τρόπο ομιλίας της ο οποίος μαρτυρά την κοινωνική της τάξη. Μετά τη συνάντησή αυτή, ο Χίγκινς βάζει στοίχημα με τον συνταγματάρχη Πίκερινγκ ότι θα καταφέρει να διδάξει στην Ελάιζα να μιλάει τόσο σωστά αγγλικά, ώστε να καταφέρει να ξεγελάσει την λονδρέζικη αριστοκρατία υποδυόμενη τη γαλαζοαίματη. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Pygmalion |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Higgins, a fonetika professzor célja, hogy dámát faragjon a virágáruslányból, Eliza-ból. A lány azonban beleszeret oktatójába, a férfi pedig megpróbál óvatosan eltávolodni tőle. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Pigmalione |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Pigmalion |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ekscentryczny profesor fonetyki zakłada się ze swoim przyjacielem, że w przeciągu pół roku przypadkowo poznana kwiaciarka nauczy się zachowywać jak dama. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Пигмалион |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Этот фильм - первая экранизация пьесы Бернарда Шоу о превращении вульгарной цветочницы Элизы Дулиттл в изысканную светскую даму под чутким руководством профессора фонетики Генри Хиггинса и полковника Пикеринга. Бернард Шоу написал свою пьесу под вдохновением древнегреческого мифа о скульпторе Пигмалионе, который создал статую Галатеи — девушки до того прекрасной, что он влюбился в нее и стал просить Афродиту оживить свое создание. Богиня любви вдохнула жизнь в Галатею, и Пигмалион женился на ней. |
|
||||
|
Serbian (sr-RS) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Пигмалион |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Професор Хигинс је професор фонетике, и за окладу ће покушати да научи припросту продавачицу цвећа Елизу да правилно говори, но притом ће се њих двоје заљубити што ће помало запетљати ситуацију... |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
El profesor Higgins, especialista en fonética, conoce casuamente a Elisa, una vendedora de flores, y la vulgaridad e incorrección de su lenguaje despierta extraordinariamente su interés. Toma entonces la decisión de realizar un experimento con ella: la convertirá en una respetable dama de la alta sociedad. Pero el trato que Higgins dispensa a Elisa no es muy considerado: al profesor sólo le preocupa la dicción, el perfeccionamiento de la voz y los exquisitos modales adquiridos por Elisa. Adaptación de la obra de teatro homónima de Bernard Shaw, en la que también se inspiró "My Fair Lady" |
|
||||
|
Swedish (sv-SE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Den snobbige och intellektuella professorn Henry Higgins slår vad med en vän om att han kan ta en flicka ur rännstenen och göra henne till en proper dam. Han upptäcker snart dock att han handlar med en människa med egna idéer och tankar. |
|
||||
|
Ukrainian (uk-UA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Пігмаліон |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Екранізація однойменної п'єси Бернарда Шоу. |
|
||||
|