Translations 12

Bulgarian (bg-BG)

Извинете, сбъркали сте номера

Невротичната дъщеря на милионер е прикована към легло от неизлечима болест. Телефонът е единствената й връзка с външния свят. Леона случайно подслушва чужд разговор и чува как двама мъже обсъждат убийство на жена, което ще се случи същата нощ.

Опитът й да предупреди полицията е неуспешен, информацията е недостатъчна. Леона се опитва да се свърже с мъжа си, но секретарката му й казва, че сутринта при него е дошла неизвестна блондинка и след това никой не го е виждал. Телефонната шайба се върти, информацията става повече и Леона все повече осъзнава ужасната истина...

1h 25m

Dutch; Flemish (nl-NL)

Leona Stevenson is ziek en bedlegerig. Op een nacht, terwijl ze op haar man wacht, neemt ze de hoorn op en hoort toevallig een gesprek tussen twee mannen die een moordplan beramen. Ze wordt hopeloos, als ze probeert uit te zoeken wie het slachtoffer is zodat ze de moord kan voorkomen.

1h 29m

English (en-US)

Sorry, Wrong Number

Tangled Wires... Whispering of Murder! Tangled Lives... Fighting to Escape!

Leona Stevenson is confined to bed and uses her telephone to keep in contact with the outside world. One day she overhears a murder plot on the telephone and is desperate to find out who is the intended victim.

1h 29m

French (fr-FR)

Raccrochez, c'est une erreur

Une hypocondriaque, cloîtrée chez elle, tente de joindre son époux au téléphone. Mais la standardiste commet une erreur et la branche sur une ligne déjà utilisée. Elle entend alors deux hommes qui discutent d'un meurtre que l'un deux va commettre le soir même. En se servant uniquement du téléphone, elle recoupe les informations qu'elle recueille auprès de différentes personnes et découvre que c'est elle-même qui doit être assassinée...

1h 29m

German (de-DE)

Du lebst noch 105 Minuten

Eines Abends kommt ihr Ehemann Henry nicht nach Hause; voller Sorge ruft die kranke Leona in seinem Büro an. Doch es kommt in der Vermittlungszentrale zu einer Fehlschaltung. Leona wird Zeugin eines Gespräches zweier Männer, einer der beiden soll in 105 Minuten eine Frau ermorden, die alleine zu Hause ist. Leona berichtet der Störungsstelle von dem belauschten Gespräch und wird an die Polizei verwiesen. Dort nimmt sich Sergeant Duffy des Falles an, doch er kann mit den vagen Angaben nicht viel anfangen. Ihr Vater, der jeden Abend aus Chicago anruft, hält das Ganze für einen üblen Scherz. Leona, die nicht aus den Bett aufstehen kann, ist verzweifelt und alles wird immer verwirrender. Plötzlich fällt ihr ein, sie könnte das Opfer sein...

1h 29m

Hebrew (he-IL)

סליחה, טעות במספר

ליאונה סטיבנסון, ביתו המפונקת של איש עסקים עשיר, מרותקת למיטתה בגלל מחלה. היא נמצאת לבד בבית ולא יודעת היכן נמצא בעלה. בניסיון לאתר את בעלה, היא מתקשרת לכל מי שאולי יודע היכן הוא. ואז היא שומעת במקרה שיחת טלפון בין שני רוצחים, המתכננים רצח. ככל שעובר הזמן, היא מבינה שזאת היא שעומדים לרצוח.

Hungarian (hu-HU)

Sajnálom, téves szám

A szívbeteg, ágyban fekvő Leona telefonja téves kapcsolása során egy asszony ellen irányuló gyilkossági tervről szerez tudomást. A zavaros beszélgetésből apránként megtudja, hogy ő maga a kiszemelt áldozat. Megdöbbenve hallja, hogy a tettes a saját férje, Henry lesz. Miközben a fokozódó pánikhangulatban kiutat keres, átgondolva életét és házasságát, rájön, hogy - erős apakötődése és beteges uralkodni vágyása folytán - ő maga a felelős elidegenedésükért.

Italian (it-IT)

Il terrore corre sul filo

Una notte, mentre aspetta che suo marito torni a casa, Leona Stevenson alza il telefono e ascolta casualmente una conversazione tra due uomini che pianificano un assassinio...

Korean (ko-KR)

살인 전화

Russian (ru-RU)

Извините, ошиблись номером

Барбара Стэнвик в роли невротичной дочери миллионера, прикованной к постели неизлечимой болезнью. Телефон — её единственная связь с внешним миром. Позвонив мужу на работу, Леона случайно вклинивается в чужой разговор и слышит, как двое мужчин обсуждают убийство женщины, которое произойдёт этой ночью. Попытка предупредить полицию ни к чемуне приводит — слишком мало информации, ничто не указывает на место и объект преступления. Нервничающая Леона вновь пытается найти мужа, но тот как сквозь землю провалился. Его секретарша сообщает, что с утра к нему пришла неизвестная блондинка… а затем его никто не видел. Телефонный диск крутится и крутится, информации становится все больше, мозаика начинает складываться в картину, неумолимо приближающую Леону к осознанию ужасной истины… Напряжение замкнутой в четырёх стенах женщины (да и наше) становится непереносимым. Снова звонит телефон, круг замкнулся.

Spanish; Castilian (es-ES)

Voces de muerte

El teléfono es el único medio que une a Leona Stevenson con el mundo exterior. Leona, directora de una fábrica de productos químicos, es hipocondríaca y está postrada en la cama a causa de una dolencia psicosomática. Su marido Henry es un hombre de origen modesto, pero muy ambicioso, que se casó con ella para mejorar su posición en la fábrica. Un día lo llama por teléfono y, entonces, se produce un cruce de líneas que le permite escuchar una conversación en la que dos personas hablan del inminente asesinato de una mujer.

1h 29m

Spanish; Castilian (es-MX)

Al filo de la noche

Basada en una obra escrita para la radio por Lucille Fletcher. El teléfono es el único medio que une a Leona Stevenson (Barbara Stanwyck) con el mundo exterior. Leona, directora de una fábrica de productos químicos, es hipocondríaca y está postrada en la cama a causa de una dolencia psicosomática. Su marido Henry (Burt Lancaster) es un hombre de origen modesto, pero muy ambicioso, que se casó con ella para mejorar su posición en la fábrica. Un día lo llama por teléfono y, entonces, se produce un cruce de líneas que le permite escuchar una conversación en la que dos personas hablan del inminente asesinato de una mujer.

You need to be logged in to continue. Click here to login or here to sign up.

Can't find a movie or TV show? Login to create it.

Global

s focus the search bar
p open profile menu
esc close an open window
? open keyboard shortcut window

On media pages

b go back (or to parent when applicable)
e go to edit page

On TV season pages

(right arrow) go to next season
(left arrow) go to previous season

On TV episode pages

(right arrow) go to next episode
(left arrow) go to previous episode

On all image pages

a open add image window

On all edit pages

t open translation selector
ctrl+ s submit form

On discussion pages

n create new discussion
w toggle watching status
p toggle public/private
c toggle close/open
a open activity
r reply to discussion
l go to last reply
ctrl+ enter submit your message
(right arrow) next page
(left arrow) previous page