Wolfsfährte (2010)
← Back to main
Translations 4
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
童话谋杀案 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
法伯警探偵辦一連串謀殺案,受害者手中都握著格林童話片段。究竟戴狼面具的刺青男是兇手,還是寫書描寫謀殺的作者? |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A dead girl at the Elbe beach gives riddle to Chief Commissioner Jan Fabel. However, it does not stop at this one murder. Alluding to the literary models of Sleeping Beauty and Cinderella, a bloody trail soon runs through Hamburg. In his new novel, writer Gerhard Weiss argues that the bloody fairy tales of the Brothers Grimm were based on authentic models. Is the Hamburg fairy tale murderer inspired by Weiss's novel? |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Wolfsfährte |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Bei einem riskanten Polizeieinsatz verschuldet Hauptkommissar Jan Fabel den Tod eines Kollegen. Drei Monate nach seiner Suspendierung setzt sich die Polizeipsychologin Susanne Eckhardt für Fabels Rehabilitierung ein. Ein Routinefall soll den psychisch angeschlagenen Top-Ermittler zurück in die Normalität des Berufsalltags führen. Doch das tote Mädchen am Elbstrand, zu dem Fabel und seine Kollegen Werner Meyer und Maria Klee gerufen werden, bleibt nicht das einzige Mordopfer. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
L'omicidio non è una fiaba |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|