Traducciones 3
Alemán (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Engel, die ihre Flügel verbrennen |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
München bei Nacht: Robert Susmeit, ein 16-jähriger Teenager, der eifersüchtig von seiner Mutter Hilde besessen ist, spürt sie und ihren neuesten Liebhaber in einem banalen Wohnhaus auf, wo er den Mann in der Hitze des Gefechts an einem Schwimmbad tötet. Seinen tödlichen Ausbruch wird heimlich von Moni Dingeldey, einem gleichaltrigen Mädchen, beobachtet. Fasziniert von dem erschütterten und am Boden zerstörten fremden Jungen, von dem sie hofft, daß er ihr Seelenverwandter wird, versteckt sie Robert in der Wohnung ihrer Mutter. Währenddessen durchkämmt eine Menge Polizisten und Reporter hektisch das Gebäude auf der Suche nach einem Mörder, dessen Identität nur Roberts Eltern kennen, die ebenfalls nach ihm suchen... |
|
||||
|
Chino (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
燃翼天使 |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
慕尼黑的夜晚:罗伯特•苏斯麦特,一个16岁的男孩,疯狂嫉妒地迷恋着自己的母亲希尔德。他跟踪着她和她最新的情人到了一栋普通的公寓大厦。在这栋大厦里,罗伯特一时冲动之下在游泳池里杀死了母亲的情人。他这次致命的爆发被一个和他相仿年纪的小女孩莫妮•丁格尔代偷偷看见了,她被这个惊吓得发抖的奇怪男孩深深地吸引住了,想和他成为灵魂伴侣。她把罗伯特偷偷藏在母亲的公寓里。这时,一群警察和记者疯狂地涌进这栋大厦,寻找着杀人凶手,而这个杀人凶手的真实面目,只有罗伯特的父母知道。同时,他们也在搜寻着…… |
|
||||
|
Inglés (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Angels Who Burn Their Wings |
|
||||
Eslóganes |
|
|||||
Resumen |
Munich at night: Robert Susmeit, a 16-year-old teenager who is jealously obsessed with his mother Hilde, traces her and her latest lover at a mundane apartment building where he kills the man in the heat of the moment at a swimming pool. His fatal outburst is secretly witnessed by Moni Dingeldey, a girl of the same age as his. Fascinated by the shaken and devastated strange boy who she hopes to be a soul-mate, she hides Robert in her mother's apartment. Meanwhile, a crowd of policemen and reporters frantically comb through the building in search a murderer whose identity is known only to Robert's parents who are searching as well... |
|
||||
|