Back to Even (1998)
← Back to main
Translations 6
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Back to Even |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
When an expert counterfeiter finds himself in debt to a dangerous bookie and on the run from the mob, he races to clear his name and settle the score. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Arnaque Sanglante |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Suite à un pari hippique qui tourne mal, Mitch est obligé de conclure un pacte avec Dennis Doyle, un dangereux mafieux. L'accord consiste à sauver sa propre vie et celle de son père en fabriquant de la fausse monnaie. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Megfizetsz! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ne játssz a lovin más lóvéjával, mert megütheted a bokád! - tartja a lóver- senyfogadók íratlan szabálya. Hősünk ennek fittyet hány, dalolva elpaciz vagy húsz rongyot. Erre felbőszült bukmékere megzsarolja: vagy meglovasítja a maf- fiától a hamis ötvendollárosok gyártására alkalmas nyomólemezeket, vagy belőle nyomnak lemezeket. Kidolgozott felsőtestű hősünk inkább élne még egy kicsit, így lopni megy. |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Dług Honorowy |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Dennis Boyle (Michael Paré) żyje z zakładów na wyścigach konnych i obraca się w światku przestępczym. Dokonując zamachu na życie mafioso kradnie matryce do produkcji fałszywych banknotów 50-cio dolarowych. Pozostaje znaleźć bezpieczną kryjówkę do drukowania banknotów i miejsce, gdzie można się schronić przed zemstą mafii. Mitch Molloy (Lorenzo Lamas) wiedzie spokojne życie, prowadząc z ojcem małą drukarnię. Gdy Dennis, posługując się oszustwem i grożąc śmiercią ojcu Mitcha, usiłuje zmusić go do drukowania "fałszywek", Mitch podejmuje wyzwanie i odsłania swoje drugie oblicze, o które nikt go nawet nie podejrzewał... |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Долг |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
В криминальном бизнесе долг, который нельзя вернуть, оплачивается кровью. В этот смертоносный омут оказался втянут рекламный агент Митч. Виной тому стали его любовь к скачкам и рискованная ставка, которую он сделал через Бойла, букмекера, обслуживающего ирландские кварталы Нью - Йорка. Теперь, чтобы вернуть долг - 20 тысяч, которых у него нет, Митч должен выполнить «спецзаказ» Бойла - выкрасть у итальянской мафии станок для печатания фальшивых 50 - долларовых банкнот. У Митча нет выбора: если он не возьмется за «невыполнимое задание», Бойл его убьет. И Митч принимается за дело. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ajuste de cuentas |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Cuando un falsificador experto se encuentra en deuda a un corredor de apuestas peligroso y que huye de la mafia, él compite para limpiar su nombre y ajustar cuentas. |
|
||||
|