Translations 3
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Misadventures of Margaret |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A timid, insecure popular author with an overly-attentive professor husband decide to write an erotic novel. With encouragement from her sister and a bi-sexual friend, she goes to France with the intent of doing research at an inn where a diary she had been using documented erotic encounters. Instead she finds the inn is now a cloister for singing nuns. However, a young, divorced sound engineer is also there taping the nuns. While attracted, she mostly succumbs only to new fantasies until he follows her home to New York. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Margaret |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Die junge New Yorker Autorin Margaret Nathan steckt in einer künstlerischen Sackgasse. Schuld daran ist die engeschlafene Beziehung zu ihrem Ehemann Edward. Auf der SUche nach Inspiration für ihren neuen erotischen Roman reist Margaret nach Frankreich, denn dort entstand im 18. Jahrhundert die Vorlage ihrer Romanadaption. Das Schloss sexueller Ausschweifungen entpuppt sich zu Margarets Enttäuschung allerdings als Heim singender Nonnen. Einzig Martin, der Tonmeister, beflügelt die ausgehungerten SInne der schönen Autorin. Wieder in Manhatten, steht Martin plötzlich vor ihrer Tür - das Chaos ist perfekt. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Casi todas las mujeres son iguales |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Una mujer felizmente casada desde hace siete años, traductora de profesión, se ve seducida por las aventuras amorosas que relatan el diario escrito por un joven francés dos siglos atrás. La lectura de dichas páginas le harán replantearse su vida y despertar su imaginación. |
|
||||
|