Traducciones 5
Alemán (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Das Baby vom Mars |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
—
|
|
||||
|
Francés (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
— |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Un cafouillage cosmique a pour résultat qu'un bébé martien est livré à la Terre, tandis qu'un bébé Terrien est envoyé vers Mars. Joseph Wilbur et son épouse tentent de soulever la peau verte,de l'ingénieux martien tyke comme s'il s'agissait d'un terrien. Mais l'enfant construit son propre vaisseau spatial et s'envole, et Wilbur doit le retrouver et le ramener, ou il ne sera jamais capable de faire l'échange avec les parents martien pour son propre fils. |
|
||||
|
Inglés (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Rocket-bye Baby |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
A cosmic mix-up results in a Martian baby being delivered to Earth, while an Earth baby is sent to Mars. Joseph Wilbur and his wife try to raise the green-skinned, ingenious Martian tyke as if he were an Earthling. But the kid builds his own spaceship and flies away, and Wilbur must find him and bring him back, or he'll never be able to make an exchange with the Martian parents for his own boy. |
|
||||
|
Italiano (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
La ninna nanna del marziano |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
—
|
|
||||
|
Ruso (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Спи, марсианчик, усни! |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
—
|
|
||||
|