Traducciones 5
Alemán (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Armleuchter in Uniform |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Ein englischer Landbriefträger wird überraschend nach London versetzt, wo er sich in den Wirren der modernen Großstadt völlig neu orientieren muss. Der unkonventionelle und tapsige Beamte gerät durch sein sonderbares Verhalten ins Visier der übereifrigen Polizei, die in ihm einen gewieften Verbrecher zu erkennen glaubt. Als sich der anpassungsfähige Provinzzusteller nach etlichen Eingewöhnungs-Schwierigkeiten als überaus fleißiger und tüchtiger Postbote erweist, haben seine trägen Vorgesetzten einige Schwierigkeiten, seinem unbändigen Arbeitsrhythmus zu folgen. |
|
||||
|
Holandés, Flamenco (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
— |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
De sympathieke plattelands postbode Harold Petts wordt overgeplaatst van zijn dorp naar Londen, waar hij bij aankomst ongewild een posttreinoverval verijdelt. Niet op de hoogte van de gewoonten van de grote stad, maar zowel de treinovervallers als de politie denken dat hij lid is van een andere bende, die het postkantoor waar hij werkt probeert te beroven. |
|
||||
|
Inglés (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Postman's Knock |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Likeable country postman Harold Petts gets transferred from his village to London, where on his arrival he unwittingly foils a mail train robbery. Innocent in the ways of the big city, he is thought to be a member of another gang by both the train robbers and the police, who all suspect him of trying to rob the post office where he works. |
|
||||
|
Ruso (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Стук почтальона |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Гарольд Мопс, лучший почтальон района Верхний Фрингли, приглашен на работу в крупнейший лондонский почтамт. Здесь, стремясь помочь каждому работнику, Гарольд часто попадает в различные нелепые ситуации. Его чрезмерная работоспособность вызывает недовольство начальства, и от Гарольда решают избавиться. И когда Гарольд помог полиции задержать бандитов, проникших в здание почтамта, его в порядке поощрения назначают начальником почты в Верхний Фрингли. |
|
||||
|
Sueco (sv-SE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Alle man på post |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
—
|
|
||||
|