Diskutuoti apie Blue Is the Warmest Color

Item: Blue Is the Warmest Color

Language: en

Type of Problem: Incorrect_content

Extra Details: Runtime: 179:35 BBFC

3 atsakė (on page 1 iš 1)

Jump to last post

Original Title: La Vie d'Adèle - Chapitres 1 et 2 (Wikipedia capitalization)
Title card spelling of Chapitres is Chapitre.

@backfish wrote:

Original Title: La Vie d'Adèle - Chapitres 1 et 2 (Wikipedia capitalization)

(One of my favourite movies of all time ...)

For reference, take a look at the following old content issue report that @lineker replied to 5 years ago:

https://www.themoviedb.org/movie/152584-la-vie-d-ad-le-chapitres-1-et-2/discuss/525553f8760ee355d40d7e79

Title card spelling of Chapitres is Chapitre.

Hm, the title card confuses me a lot, because of the English title/words at the top! I assume this means the title card was taken from an English release -> and not from a French original release?!? What I mean is: I assume there was a release in the past with a title card that does not use any English words! I think this disqualifies this specific title card as evidence regarding the original French title! no_good_tone1

The official website of the Cannes Film Festival uses "chapitre" almost everywhere - except for the poster! On the poster, it's "chapitres"!?!? astonished

However, on this page, you can also download 2 pdf files in French and in English - and they use 2 different French versions:

I don't speak French - and that's completely confusing to me. joy_cat But these are actually the original press kits for the movie -> you can find the English version on the website of the official international distributor and they were also available at the official website (which is now dead):

https://www.wildbunch.biz/movie/blue-is-the-warmest-color/
https://web.archive.org/web/20131115135500/http://www.laviedadele.com:80/presse/

So, I can't decide what's correct here. 5 years ago, @lineker decided to use "chapitres" because that's clearly the correct one. I'm the wrong person to say if that's correct or not - so I'm going to keep this discussion open for another moderator. snail

Title card is from English Blu-ray release, so I don't know if it was originally used. There's no rule here that we must use the title card spelling like IMDb does.

The bigger problem I'm having is with: La vie or La Vie. It seems we're using Wikipedia's French capitalization rules, so La Vie is correct.

Negalite rasti filmo ar TV laidos? Prisijunkite, kad sukurtumėte.

Bendras

s susitelkti į paieškos juostą
p profilio meniu
esc uždarykite atidarytą langą
? spartieji klavišai

Medijų puslapiuose

b grįžkite atgal (arba tėvams leidus)
e į redagavimo puslapį

TV sezono puslapiuose

(dešinė rodyklė) sekantis sezonas
(kairė rodyklė) ankstesnis sezonas

TV epizodo puslapiuose

(dešinė rodyklė) sekantis epizodas
(kairė rodyklė) ankstesnis epizodas

Visuose atvaizdžio puslapiuose

a atverti atvaizdžio pridėjimo langą

Visuose redagavimo puslapiuose

t vertimo parinktys
ctrl+ s pateikti formą

Diskusijų puslapiuose

n sukurti naują diskusiją
w perjungti peržiūros būseną
p perjungti viešasis / privatus
c perjungti uždaryti / atidaryti
a peržiūrėti aktyvumą
r atsakyti į pokalbį
l į paskutinį atsakymą
ctrl+ enter pateikti pranešimą
(dešinė rodyklė) sekantis puslapis
(kairė rodyklė) ankstesnis puslapis

Nustatymai

Norite įvertinti ar įtraukti šį elementą į sąrašą?

Prisijungti