Discuter de Blue Is the Warmest Color

Item: Blue Is the Warmest Color

Language: en

Type of Problem: Incorrect_content

Extra Details: Runtime: 179:35 BBFC

3 réponses (sur la page 1 sur 1)

Jump to last post

Original Title: La Vie d'Adèle - Chapitres 1 et 2 (Wikipedia capitalization)
Title card spelling of Chapitres is Chapitre.

@backfish wrote:

Original Title: La Vie d'Adèle - Chapitres 1 et 2 (Wikipedia capitalization)

(One of my favourite movies of all time ...)

For reference, take a look at the following old content issue report that @lineker replied to 5 years ago:

https://www.themoviedb.org/movie/152584-la-vie-d-ad-le-chapitres-1-et-2/discuss/525553f8760ee355d40d7e79

Title card spelling of Chapitres is Chapitre.

Hm, the title card confuses me a lot, because of the English title/words at the top! I assume this means the title card was taken from an English release -> and not from a French original release?!? What I mean is: I assume there was a release in the past with a title card that does not use any English words! I think this disqualifies this specific title card as evidence regarding the original French title! no_good_tone1

The official website of the Cannes Film Festival uses "chapitre" almost everywhere - except for the poster! On the poster, it's "chapitres"!?!? astonished

However, on this page, you can also download 2 pdf files in French and in English - and they use 2 different French versions:

I don't speak French - and that's completely confusing to me. joy_cat But these are actually the original press kits for the movie -> you can find the English version on the website of the official international distributor and they were also available at the official website (which is now dead):

https://www.wildbunch.biz/movie/blue-is-the-warmest-color/
https://web.archive.org/web/20131115135500/http://www.laviedadele.com:80/presse/

So, I can't decide what's correct here. 5 years ago, @lineker decided to use "chapitres" because that's clearly the correct one. I'm the wrong person to say if that's correct or not - so I'm going to keep this discussion open for another moderator. snail

Title card is from English Blu-ray release, so I don't know if it was originally used. There's no rule here that we must use the title card spelling like IMDb does.

The bigger problem I'm having is with: La vie or La Vie. It seems we're using Wikipedia's French capitalization rules, so La Vie is correct.

Un film, une émission télévisée ou un artiste est introuvable ? Connectez-vous afin de créer une nouvelle fiche.

Général

s Mettre le curseur dans la barre de recherche
p Ouvrir le menu du profil
esc Fermer une fenêtre ouverte
? Ouvrir la fenêtre des raccourcis clavier

Sur les pages des médias

b Retour (ou vers le parent si faisable)
e Afficher la page de modification

Sur les pages des saisons des émissions télévisées

Afficher la saison suivante (flèche droite)
Afficher la saison précédente (flèche gauche)

Sur les pages des épisodes des émissions télévisées

Afficher l'épisode suivant (flèche droite)
Afficher l'épisode précédent (flèche gauche)

Sur toutes les pages des images / photos

a Ouvrir la fenêtre d'ajout d'image / photo

Sur toutes les pages de modifications

t Ouvrir le sélecteur de traduction
ctrl+ s Envoyer le formulaire

Sur les pages des discussions

n Créer une nouvelle discussion
w Basculer le statut de suivi
p Basculer publique / privée
c Basculer fermer / ouvrir
a Ouvrir l'activité
r Répondre à la discussion
l Afficher la dernière réponse
ctrl+ enter Envoyer votre message
Page suivante (flèche droite)
Page précédente (flèche gauche)

Paramètres

Vous souhaitez évaluer ou ajouter cet élément à une liste ?

Connexion