Translations 10
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
两分钱小羊 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Kid for Two Farthings |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Joe is a young boy who lives with his mother, Joanna, in working-class London. The two reside above the tailor shop of Mr. Kandinsky, who likes to tell Joe stories. When Kandinsky informs Joe that a unicorn can grant wishes, the hopeful lad ends up buying a baby goat with one tiny horn, believing it to be a real unicorn. Undaunted by his rough surroundings, Joe sets about to prove that wishes can come true. |
|
||||
|
Finnish (fi-FI) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Toiveitten laitakatu |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
L'enfant et la licorne |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Voller Wunder ist das Leben |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Der kleine Joe lebt mit seiner Familie in einem recht ärmlichen Viertel von London, im Umkreis der Petticoat Lane. Kurz nachdem ihm der Schneider Kandinsky an Weihnachten die alte Legende vom wundertätigen Einhorn erzählt hat, das Wünsche wahr machen kann, begegnet der Junge einer Ziege, die nur noch eines ihrer Hörner besitzt. Joe ist davon überzeugt, dass er es mit dem sagenumwobenen Einhorn zu tun hat. Flugs versucht er, seinen Nachbarn und Bekannten unter die Arme zu greifen, indem er mit dem Einhorn ihre Wünsche erfüllt. Und zur Überraschung aller ist er dabei sogar erfolgreich: Schneider Kandinsky kommt zu seiner ersehnten Dampfpresse, Sonia heiratet den schon lange von ihr bewunderten Sam, der auch noch bei einem Kampf im Ring erfolgreich ist. Doch wie lange wird der Zauber anhalten? |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Domani splenderà il sole |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
뒷골목의 미소 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Rua da Esperança |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Козлёнок за два гроша |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Мама маленького Джо работает в ателье господина Кандинского швеёй, и Джо иногда бывает у неё на работе. Они кое-как сводят концы с концами на мамину зарплату, но в их бедном квартале есть соседи, которые даже голодают. Джо не знает, как помочь всем этим людям и маме, но очень хочет этого. Кандинский однажды говорил ему, что любое желание человека может исполнить только единорог из сказки. Джо покупает на свои сбережения маленького козлёнка, у которого по-особенному растут рожки. Он решил вырастить собственного единорога… |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
El niño y el unicornio |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
En un barrio londinense de clase baja, el pequeño Joe vive con su madre en un piso situado sobre la sastrería del señor Kandinsky. Joe sueña con ayudar a los pobres a cumplir sus deseos. Un día el sastre le cuenta un cuento según el cual quien capture a un unicornio podrá obtener cualquier deseo. Joe decide entonces gastar sus ahorros en la compra de un cabritillo con un cuerno emergente, creyendo que se trata de un unicornio. Sus esfuerzos para hacer realidad los sueños demuestran el poder de la esperanza y la voluntad en medio de la adversidad. |
|
||||
|