Translations 11
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
北回归线 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Bez motivu |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Celý fim začíná vraždou bohatého muže. Policie, je bezradná, vražda, zdá se nemá motiv. Pak přijdou další vraždy, stejným způsobem. Vrah používá, zákeřně, výkonnou pušku s tlumičem. Příběh se začíná rozbíhat, první stopy vedou k záhadnému seznamu jmen. Spojitost mezi nimi je ale stále nejasná. Náhodné setkání elitního detektiva se svou bývalou milenkou by mělo rozplést nitky celého případu. Šokující závěr celé, ve Francii přezdívané, éry syrových detektivek bere dech... |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Without Apparent Motive |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
A series of murders is committed in Nice on the French riviera. The commissaire Carella is in charge and tries to find a missing link between all these murders. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Sans mobile apparent |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Des hommes d'affaires conversent tranquillement dans les jardins d'une luxueuse résidence niçoise. Le promoteur Tony Forest s'écroule soudain, frappé d'une balle au front. L'inspecteur Carella est chargé de l'enquête. Il n'a guère le temps de rassembler des indices car les cadavres se multiplient. Un dessinateur, Barroyer, puis un astrologue, Kleinberg, trouvent en effet la mort dans les mêmes conditions que Forest. Carella obtient de la belle-fille du premier défunt, la mystérieuse Sandra, un carnet d'adresses qui lui permet de faire quelques recoupements. Son enquête le mène à une dénommée Jocelyne. Mais au sortir de son entretien avec elle, la jeune femme est frappée d'une balle en pleine poitrine... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Neun im Fadenkreuz |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
An der schönen Cote D'azur schießt ein Unbekannter mit Gewehr und Zielfernrohr scheinbar wahllos eine Reihe harmloser Zeitgenossen nieder. Die Polizei tappt wie so oft im dunkeln – bis der einzelgängerische Cop Carella bei seinen Recherchen eine Verbindung entdeckt: Sämtliche Mordopfer hatten sich vor einigen Jahren bei einer wüsten Sexorgie vergnügt. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Senza movente |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
용기없는 범죄 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
의문의 연쇄 살인사건을 다룬 스릴러. |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Bez wyraźnych motywów |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Solidne francuskie kino policyjne z niezapomnianym Trintignantem w roli policjanta, który rozwiązuje sprawę tajemniczego snajpera mordującego w Nicei... |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Sem Motivo Aparente |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Без видимых причин |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Серия убийств совершается в Ницце на Французской Ривьере. Комиссар Карелла пытается найти недостающую связь между всеми этими преступлениями. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Sin móvil aparente |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un asesino que siembra el terror en Niza acaba con la vida de un hombre adinerado. El inspector Carella investiga el caso. |
|
||||
|