Translations 3
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Black and White Like Day and Night |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A scientist who swore off playing chess after a nervous breakdown as a boy wunderkind, creates an undefeated chess program. But the Russian world champ beats Tommy Rosemund's masterwork in a televised match. So the West German mathematician becomes a top chess pro himself, which the West German media boast will prove the superiority of Germany and democracy. The jowly, white-faced Rosemund believes that the entire Red Communist bloc is out to stop him from vanquishing their atheist pretty boy, Stefan Koruga, to become the next Bobby Fischer and a symbol that capitalism is preferable to socialism. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Schwarz und weiß wie Tage und Nächte |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Schwarz und weiß wie Tage und Nächte ist der Titel eines deutsch-österreichischen Films |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
El jugador de ajedrez |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
La película de Wolfgang Petersen recoge las diversas particularidades y excentricidades propias de genios del ajedrez tales como Bobby Fischer, Steitnitz o Morphy, así como alguna anécdota de la vida del genial Capablanca e incluso de Miguel Najdorf, para constituir de este modo una amalgama con la que crear la personalidad de un jugador de ajedrez, un genio (interpretado por Bruno Ganz), cuya obsesión por el triunfo y el ajedrez le conduce irremediablemente a la locura |
|
||||
|