Über Infernal Affairs III diskutieren

Item: Infernal Affairs III

Language: ko

Type of Problem: Incorrect_content

Extra Details: The original title is '無間道III:終極無間'

2 Antworten (Seite 1 von 1)

Jump to last post

I added the title as 無間道III: 終極無間

The difference is the colon sign. (EDIT: I just read that the different colon sign is the one used in Chinese, Japanese and Korean computing, so if you object strongly I may have to reconsider. I wonder how it has been entered for other titles.)

@lineker said:

I added the title as 無間道III: 終極無間

The difference is the colon sign. (EDIT: I just read that the different colon sign is the one used in Chinese, Japanese and Korean computing, so if you object strongly I may have to reconsider. I wonder how it has been entered for other titles.)

無間道 is a Chinese movie,you should use Chinese characters(漢字)+full width colon(全角冒号)="無間道III:終極無間". OR Here is the official site of the production company, it displays just "無間道 III". https://www.mediaasia.com/Zh-hant/Movies/Info/83/

Es fehlt ein Film oder eine Serie? Logge dich ein zum Ergänzen.

Allgemein

s Fokus auf Suchfeld
p Profil öffnen
esc Fenster schließen
? Tastenkürzel anzeigen

Videos

b Zurück
e Bearbeiten

Staffeln

Nächste Staffel
Vorherige Staffel

Episoden

Nächste Episode
Vorherige Episode

Bilder

a Poster oder Hintergrundbild hinzufügen

Editieren

t Sprachauswahl öffnen
ctrl+ s Speichern

Diskussionen

n Neue Diskussion erstellen
w Beobachten an / aus
p Diskussion öffentlich / privat
c Diskussion öffnen / schließen
a Diskussionsverlauf anzeigen
r Auf Diskussion antworten
l Letzte Antwort anzeigen
ctrl+ enter Senden
Nächste Seite
Vorherige Seite

Einstellungen

Diesen Eintrag bewerten oder zu einer Liste hinzufügen?

Anmelden