Bitch Hug (2012)
← Back to main
Translations 7
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Bitch Hug |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Kristin counts down the days to her high school graduation, when she'll finally get to leave her small town and her manipulative sister behind, for the New York of her dreams. Everything is perfect, and the local paper has promised to publish Kristin's columns about the city that never sleeps. But Kristin misses her flight and, to escape total humiliation, instead ends up hiding out at the house of the peculiar young girl Andrea, far out on the countryside. In this house of Nowhere, Kristin brings Andrea along to the pulsating heart of New York on a big virtual adventure which she chronicles for everyone at home to follow. But then reality comes knocking. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Bitchkram |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Quand elle rate son vol pour New York alors qu'elle devait y faire la chronique de sa nouvelle vie, elle se cache à la campagne et invente des histoires de toutes pièces. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Zickenalarm |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Kristin hat das Kleinstadtleben satt. Nicht nur in der Schule, auch von ihrer Schwester Linn fühlt sie sich nur noch genervt. Wie gut, dass die Schulzeit bald hinter ihr liegt und sie auch Linn nicht mehr zu sehen kriegt! Denn gleich nach dem Abschluss wird Kristin die Kleinstadt verlassen und in die Stadt ihrer Träume fliegen: New York! Sie hat dort sogar schon einen Job: Vom Chefredakteur ihrer Lokalzeitung hat sie den Auftrag erhalten, regelmäßig aus der Stadt, die niemals schläft, zu berichten. Doch dann ist es ausgerechnet Kristin, die den Flug nach New York „verpennt“. Frustriert und aus Angst vor Hänseleien sieht sie keine andere Chance, als sich bei ihrer Freundin Andrea einzuquartieren. Vorm Computer machen sich die beiden stil- und modebewussten Mädchen daran, ihr „virtuelles“ New York zu entwerfen, aus dem Kristin von nun Begeisterndes zu berichten weiß. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un'adolescente assunta per scrivere della sua vita a New York perde il volo, così inizia a inviare articoli falsi dal suo rifugio di campagna. |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Prawie jak w Nowym Jorku |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Miała napisać cykl artykułów o Nowym Jorku, ale spóźniła się na samolot. Postanowiła więc opisać życie w wielkim mieście, w rzeczywistości ukrywając się na wsi. |
|
||||
|
Romanian (ro-RO) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
New York în capul meu |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
După ce pierde cursa transatlantică spre America, o adolescentă plătită să scrie despre viața la New York își falsifică articolele în timp ce stă ascunsă la țară. |
|
||||
|
Swedish (sv-SE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Bitchkram |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Kristin räknar dagarna till studenten då hon äntligen får lämna småstaden och sin manipulativa syster för sina drömmars New York. Allt är perfekt och lokaltidningen på orten har lovat att publicera Kristins krönikor om staden som aldrig sover. Men Kristin missar planet och för att undvika total förnedring gömmer hon sig istället hos Andrea, en märklig ung tjej, långt ute på landet. I huset ”ingenstans” tar Kristin med Andrea till New Yorks pulserande hjärta i ett vindlande virtuellt äventyr som alla därhemma kan följa i hennes artiklar. Men så tränger sig verkligheten på. |
|
||||
|