Traduzioni 8
Cinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
花园之边缘 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Francese (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Un demi-siècle nous sépare |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Obsédé par son travail, Brian Connor oublie de se rendre à son propre mariage ! Sa fiancée le quitte et pour se remettre les idées en place et faire le point sur sa vie, il décide de partir dans le Maine. Là-bas, il emménage dans un cottage abandonné et ressent tout de suite une étrange présence... En effet, Nora, une femme ayant vécu ici il y a 50 ans, semble hanter les lieux. Une amitié et un lien particulier se tisse alors entre les deux. |
|
||||
|
Francese (fr-CA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Un demi-siècle nous sépare |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Obsédé par son travail, Brian Connor oublie de se rendre à son propre mariage ! Sa fiancée le quitte et pour se remettre les idées en place et faire le point sur sa vie, il décide de partir dans le Maine. Là-bas, il emménage dans un cottage abandonné et ressent tout de suite une étrange présence... En effet, Nora, une femme ayant vécu ici il y a 50 ans, semble hanter les lieux. Une amitié et un lien particulier se tisse alors entre les deux. |
|
||||
|
Inglese (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Edge of the Garden |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Newly single Brian Connor moves to Maine and buys a long abandoned house in the country. After moving in, he begins to communicate with a woman who lived in the house 50 years ago and who died under mysterious circumstances. |
|
||||
|
Polacco (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Na skraju ogrodu |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Osamotniony, pochłonięty pracą biznesmen Brian (Rob Estes) tuż po zerwaniu z Julie (Kelly Monaco) przeprowadza się do pięknego domku na wsi w stanie Maine. Szybko uświadamia sobie, że nie jest tu sam. Spotyka bowiem ducha Nory (Sarah Manninen), która zamieszkiwała tę posiadłość 50 lat wcześniej. Między mężczyzną a zjawą tworzy się silna więź, o jakiej nigdy wcześniej nie marzyli. Ta relacja zmienia ich losy. |
|
||||
|
Spagnolo; Castigliano (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Amor Verdadero |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Cuando a Brian le deja su novia, decide cambiar de ciudad y de modo de vida. Atraído por la increible oferta, compra una enorme casa en las afueras que guarda un gran secreto. Un día tiene la impresión de ver a una mujer en el jardín y tambien puede hablar con ella... es así como ambos descubren que uno de los dos está en la época equivocada. |
|
||||
|
Tedesco (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Ungherese (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A kert végében |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A munkamániás Brian alapos leckét kap az élettől, mikor menyasszonya váratlanul faképnél hagyja. A férfi úgy érzi, itt ideje átértékelni az életét, és első lépésként vásárol egy elbűvölő, ám meglehetősen lerobbant házat valahol Maine-ben. Miután beköltözött új otthonába, Brian gyanítani kezdi, hogy nincs egyedül, a ház körül ugyanis furcsa dolgok történnek: fények kapcsolódnak fel és hunynak ki, hangok szűrődnek át a falakon, és a házban mindenfelé frissen szedett virágcsokrok tűnnek fel, pedig odakint a kert rendesen el van hanyagolva. Hogy az eset végére járjon, Brian alaposan átkutatja otthonát, majd a kertet is, és itt találkozik Norával, egy gyönyörű nő szellemével, aki a szó szoros értelmében a múltban él. Kiderül ugyanis, hogy mindketten ugyanabban a házban élnek, csupán 50 év különbséggel. A két különböző korban élő ember között különleges kapcsolat alakul ki, amely a múltra, jelenre és jövőre egyaránt hatással lesz. |
|
||||
|