Traductions 3
allemand (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Hyänen unter sich |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
—
|
|
||||
|
anglais (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Until the Last One |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Just released from prison after serving a six-month sentence, Fernand Bastia goes into hiding. He has indeed double-crossed his gang by keeping part of the product of a robbery for himself. Thanks to his sister Marcella, Fernand has taken refuge in a small circus where she works. There, he falls in love with Gina but also arouses the jealousy of Quedchi, a fairground stall-holder who has seen him hiding the stolen money. After a while, Fredo Riccioni, the boss of the gang and his men, manage to trace him... |
|
||||
|
français (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Jusqu'au dernier |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Fernand Bastia, un truand, a "doublé" ses amis et s'est réfugié chez des forains où travaille sa sœur Marcella. Il a gardé les 14 millions d'un hold-up et a dénoncé le reste de la bande à la police. Certains se sont échappés et Riccioni, leur chef, retrouve la trace de Bastia. Celui-ci après avoir été l'amant de Gina, une danseuse, mourra comme tous ceux qui convoitaient le magot : Riccioni, Quedchi, un gitan, pépé, le second de Riccioni et Marcella. |
|
||||
|