Take Me to Town (1953)
← Back to main
Translations 5
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Take Me to Town |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Saloon entertainer Vermilion O'Toole and her former partner in crime Newt Cole escape from a train ride to prison and hide out in logging town Timberline. Meanwhile, the three sons of widower Will Hall come to town in search of a wife for their dad. Vermilion needs to lay low to escape the marshal, so she accepts the boys' offer to visit pioneer community Pine Grove. Once there, she annoys local Mrs. Grundys but eventually starts to fit in. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La Séductrice aux cheveux rouges |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Une chanteuse de cabaret, poursuivie par la justice, se réfugie dans une forêt. Elle y rencontre un veuf, et se retrouve bientôt obligée de s'occuper de ses trois fils. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Eine abenteuerliche Frau |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Wegen ihrer angeblichen Verwicklung in eine Falschspiel-Affäre verfolgt ein Marshall eine Saloon-Sängerin, die auf der Flucht schließlich an drei Jungen gerät, die für ihren Vater eine neue Frau suchen. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Portami in città |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Il pastore di uno sperduto villaggio di rudi taglialegna ha una moglie e una cospicua nidiata di figliuoli. Quando la donna muore egli capisce che deve dare una nuova madre ai ragazzini e, dopo laboriose ricerche, la scelta cade su una simpatica ed energica signorina che però è una ballerina di saloon dal passato ambiguo. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Mulher de Fogo |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|