Translations 10
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
狼的触痛 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
《狼的触痛》(1973)基于德国二十年代娈童癖同性恋连环杀人案件,通过将被背景转移到二战后而将原案更广阔社会背景缩小到小资产阶层,以不加批判设置略带同情的镜头关注孤独凶手数周内的邪恶行径。多用深影、昏暗封闭空间、倾颓房屋和郊区萧条的工业衬托主角的凄凉心境,同时展现战败阴影下的黑市横行。 |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Een Duitse seriemoordenaar jaagt op jongens en jonge mannen tijdens de zogenaamde crisisjaren tussen de twee wereldoorlogen. Gebaseerd op het waargebeurde verhaal van Fritz Haarmann, ook bekend als de Slager van Hanover en de Vampier van Hanover. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Tenderness of the Wolves |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A German serial killer preys on boys and young men during the so-called years of crisis between the wars. Based on the true story of Fritz Haarmann, aka the Butcher of Hanover and the Vampire of Hanover. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La tendresse des loups |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
L'histoire authentique de Fritz Haarman, boucher de Hanovre et indicateur de police qui attire chez lui des adolescents qu'il viole et tue d'une morsure au cou. |
|
||||
|
Georgian (ka-GE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
მგლების სინაზე |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
ფრიც ჰარმანი რამდენიმე წვრილმანი დანაშაულისთვის არის დაკავებული. თავისუფლების სანაცვლოდ ის იძულებულია ითანამშრომლოს პოლიციასთან, როგორც ინფორმატორი. პოლიციას ეჭვიც კი არ ეპარება, რომ ფრიცმა მოზარდები, რომლებსაც საცხოვრებელი ადგილი არ აქვთ, საკუთარ სახლში ატყუებს, სვამს, აფუჭებს და შემდეგ ყველაზე სასტიკად კლავს. მეორე დღეს ახლომდებარე ბისტრო სადილს სთავაზობს უგემრიელეს და ნაზ "უძვლო ლორს" უბედური თინეიჯერების ხორცისგან... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Die Zärtlichkeit der Wölfe |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Bochum nach dem Zweiten Weltkrieg: Der ehemalige Metzger, Hausierer und Kleinkriminelle Fritz Haarmann arbeitet als Spitzel bei der Polizei. Niemand ahnt, dass er ein seit langem gesuchter Serienmörder ist, der über 20 junge Männer durch einen Biss in die Halsschlagader getötet und - so die Legende - zu Wurst verarbeitet hat. Erst als spielende Kinder Skelettteile finden, wird die Polizei aktiv... |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La tenerezza del lupo |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Seryjny morderca z Hanoweru zabija młodych mężczyzn. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Нежность волков |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Фрица Хармана арестовывают за совершение нескольких мелких преступлений. В обмен на свободу, он вынужден сотрудничать с полицией в качестве информатора. Полицейские и не подозревают, что Фриц завлекает к себе домой подростков без определенного места жительства, напаивает их, растлевает, а потом самым жестоким способом убивает. На следующий день близлежащее бистро предлагает посетителям восхитительный и нежный «окорок без костей», приготовленный из мяса несчастных подростков… |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La ternura de los lobos |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
En 1925, en Alemania, Fritz Haarmann, es un ladrón homosexual y furtivo, con una licencia especial de la policía. Vende carne en el mercado negro. También mata a los niños y jóvenes, bebe su sangre, cose sus cuerpos y tira sus partes en un río. Ciertamente, lo que vende en el mercado negro es carne humana... Nueva reedición de la historia de "El Vampiro de Düsseldorf", acentuando en este caso su trasfondo de crítica social y explicitando sus elementos sádicos, homosexuales y canibalescos. |
|
||||
|