Traduccions 5
alemany (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Títol |
Nicht mit uns, Herr Kommissar |
|
||||
Eslògans |
— |
|||||
Resum |
Walt und seine Gang suchen nach einem Zugüberfall das Weite und finden in einer abgelegenen Kirche an der Südküste Englands das ideale Versteck. Dort verkleiden sie sich als Mönche und wollen solange verweilen, bis die Luft wieder rein ist. Doch das neue Leben gefällt ihnen so gut, dass sie es vollen Zügen genießen. Sogar den Besuch einer Touristengruppe und einer Schar echter Geistlicher übersteht die Truppe ohne Blessuren. Doch die Gefahr, dass sich in der friedlichen Umgebung die kriminelle Energien den Mitglieder wieder entladen ist gar nicht so gering. Und auch ein emsiger Kriminaler ist nahe dran, das Versteck der falschen Brüder auszuheben. |
|
||||
|
anglès (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Títol |
Crooks in Cloisters |
|
||||
Eslògans |
|
|||||
Resum |
Having pulled off the smallest ever train robbery, Little Walter and his crew decide to get out of London. The six of them set up business in a disused monastery off the Cornish coast, despite the fact that none of them really qualifies as a monk - least of all Walter's moll Bikini. Bit by bit, the quiet way of life starts becoming a habit. |
|
||||
|
italià (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Títol |
Un priore per Scotland Yard |
|
||||
Eslògans |
— |
|||||
Resum |
—
|
|
||||
|
romanès (ro-RO) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Títol |
— |
|
||||
Eslògans |
— |
|||||
Resum |
După ce jefuiesc un tren, mai mulți pungași se ascund într-o mănăstire părăsită, deghizându-se în călugări, până când unul dintre ei trezește suspiciunile polițistului. |
|
||||
|
txec (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Títol |
— |
|
||||
Eslògans |
— |
|||||
Resum |
Po přepadení vlaku se parta zločinců ukryje v opuštěném klášteře a přestrojí se za mnichy. Jeden z nich pak ale na sebe přitáhne pozornost policie. |
|
||||
|