Translations 5
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
一夕风流梦 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Shoot Loud, Louder... I Don't Understand |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Stuck in a dream world of his own, Italian sculptor Albert Saporito, sometimes has difficulty separating truth from fiction. When he dreams that his gangster neighbor has been murdered, he reports the crime to the police, only to involve himself in a complicated situation. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Spara forte, più forte, non capisco |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Per protesta contro l'umanità, il vecchio zio Nicola, artificiere da cinquant'anni, si esprime solo a botti. Suo nipote Alberto fa uno strano sogno in cui un losco mafioso salta in aria. Il sogno diventa realtà. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Um Sonho, Uma Realidade... |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Dispara fuerte, más fuerte... no lo entiendo |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Como protesta contra la humanidad, el napolitano anciano Nicola (Eduardo De Filippo), artificiero con 50 años de carrera a sus espaldas, decide dejar de hablar. Para comunicarse su único medio de expresión son los petardos, que al estallar en distintas secuencias quieren decir una cosa u otra. Su hijo Alberto (Marcello Mastroianni), un excéntrico escultor con un complejo mundo interior, es el único intérprete de la curiosa forma de expresión de su padre. Todo funciona en el mundo de Alberto y de su padre, hasta que ambos conocen a Tania (Raquel Welch), una bellísima mujer que trastocará la percepción de Alberto |
|
||||
|