Translations 14
Catalan; Valencian (ca-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Misteri en el vaixell perdut |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
John Sand, capità d'un vaixell de rescat, troba el vaixell de càrrega 'Mary Deare' a la deriva. Al seu interior es troba amagat Gideo Patch, un home misteriós i una mica atordit que ha presenciat els fets i coneix les raons per les quals el vaixell ha perdut el rumb. A més, està segur que el seu testimoni evitarà que els propietaris del vaixell estafin la companyia d'assegurances. |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
怒海争雄 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
加里库珀与查尔顿赫斯登两大巨星王见王的精彩好戏,故事具悬疑性,导演迈克尔安迪生也将整件海滩事件扑朔迷离的气氛处理得相当好,吸引力颇高。剧情描述拖船的主人查尔顿赫斯登登上一艘着火燃烧的货轮检查,发现加里库珀单独一人还留在船上。库珀要将赫斯登赶走,但赫斯登因拖船沉没而无法回头。库珀将货轮开往英国海岸的珊礁区藏匿,并嘱咐赫斯登对外不要声张。保险公司找到两人质询货轮下落,才逐渐揭露出船主故意将船弄沉来骗取保险金的阴谋。当船主暗中派人在沉船做手脚时,库珀与赫斯登合作制止,展开了一场海底大决斗。 |
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Zkáza Mary Deare |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Jedné bouřlivé noci objeví posádka malé lodi v kanálu La Manche opuštěnou nákladní loď Mary Deare, která je unášena vlnami na otevřeném moři. John Sands s vidinou zisku za právo na záchranu se pomocí své posádky dostane na Mary Deare a začne opuštěnou loď prohledávat. Brzy ale zjistí, že není na vlnami unášené lodi sám a kdosi se tu skrývá. Potká muže, který naléhá a požaduje Sandsův okamžitý odchod. Podivné je, že tento přeživší člen posádky razantně odmítá jakoukoli pomoc a pouze trvá na tom, aby zde zůstal sám. Kvůli rozbouřenému moři a nemožnosti návratu na svou loď Sands zůstává a zaplétá se tak do příběhu, který je plný konspirace, lží a zatajovaných skutečností. Vyvstává záhada, co se na lodi ve skutečnosti stalo a co skrývá náklad v zatopených palubách. |
|
||||
|
Danish (da-DK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Mary Deares forlis |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
En vanæret købmandsofficer vælger at blive ombord på sit synkende fragtskib for at bevise, at fartøjet bevidst blev sunket og dermed retfærdiggøre hans gode navn. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Wreck of the Mary Deare |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
A disgraced merchant marine officer elects to stay aboard his sinking cargo ship in order to prove the vessel was deliberately scuttled and, as a result, vindicate his good name. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Cargaison dangereuse |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Au cours d’une violente tempête dans la Manche, John Sands qui dirige une société de renflouage monte à bord du Mary Deare, un cargo ‘fantôme’ qui semble en perdition. Il y découvre un homme étrange et sur la défensive, le Capitaine Patch, apparemment détenteur d’un lourd secret. Peu de temps après, Patch fait expressément échouer son bateau sur des récifs réputés dangereux. Pour quelles raisons ? Il ne veut pas immédiatement les dévoiler à son compagnon d’infortune mais il lui fait promettre de ne rien dire à ses futures juges en échange de sa vie qu’il a sauvé alors qu’il essayait d’accoster. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Die den Tod nicht fürchten |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
John Sands ist mit seinem Bergungskutter während eines Sturms auf dem Ärmelkanal unterwegs und kollidiert beinahe mit dem manövrierunfähigen Frachter Mary Deare. Auf dem Schiff ist nur noch der erster Offizier Gideon Patch. Er erzählt, dass der Rest der Crew nach einer Explosion mit Rettungsbooten geflüchtet wäre. Patch vermutet, dass das Schiff für einen Versicherungsbetrug sabotiert wurde. Sands und Patch steuern die Mary Deare in die Klippen um die Beweise des Betrugs für den folgenden Prozess zu sichern. Im Verlauf des Prozesses kommen John Sands aber immer Zweifel an dieser Version der Geschichte. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Mary Deare katasztrófája |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
John Sands a tengeri mentőosztag parancsnoka az őrjárat során rábukkan a Mary Deare nevű hajó roncsaira. A fedélzeten már csak a hajó első tisztje tartózkodik,aki megakadályozza a hajó elvontatását, majd zátonyra futtatja a kiégett hajót. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
I giganti del mare |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un ufficiale della marina mercantile decide di restare a bordo della sua nave sul punto di affondare per provare che è stata sabotata, e salvare così la sua reputazione. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
O Navio Condenado |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Em uma noite tempestuosa no Canal da Mancha, John Sands (Charlton Heston), o capitão de um pequeno navio de salvamento, quase o choca com o cargueiro Mary Deare, que aparentemente estava abandonado. Sands sobe a bordo do Mary Deare, esperando achar alguma carga que seria, segundo leis internacionais, de quem pegar primeiro. Porém nada acha e, para sua surpresa, se depara com o 1º oficial Gideon Patch (Gary Cooper), que há 4 dias assumira o comando do navio em razão da morte do capitão Taggart. Em razão da tormenta Sands não voltou para seu navio, assim ele e Patch navegam até o Mary Deare encalhar. Em Londres eles não dizem que o navio encalhou, pois Patch suspeita que aconteceu algo errado e quer que o Mary Deare seja vistoriado por um órgão imparcial. |
|
||||
|
Portuguese (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
O Mistério do Navio Abandonado |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Em meio ao Canal da Mancha, um pequeno barco de salvados encontra um grande vapor cargueiro, aparentemente à deriva após ter sido abandonado pela tripulação, durante um incêndio a bordo. Mas o que parecia ser um excelente golpe de sorte para a tripulação revelar-se-á um intrigante mistério quando, afinal, o capitão ainda revela estar a bordo, apostado em levar o navio rumo a águas perigosas, onde seguramente se afundará. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Крушение Мэри Дир |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Тайна корабля-призрака, вышедшего из ночной тьмы только с обезумевшим и пьяным капитаном на борту. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Misterio en el barco perdido |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
John Sand, capitán de un barco de rescate, encuentra al carguero 'Mary Deare' a la deriva. En su interior se encuentra escondido Gideo Patch, un hombre misterioso y algo aturdido que ha presenciado los hechos y conoce las razones por las que el buque ha perdido el rumbo. Además, está seguro de que su testimonio evitará que los dueños del barco estafen a la compañía de seguros. |
|
||||
|
Swedish (sv-SE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Spökskeppet - kampen om Mary Deare |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|