Translations 6
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
近水楼台 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Don't Go Near the Water |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Madison Avenue-trained Navy men handle public relations on a South Pacific island during World War II. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Alla larga dal mare |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Não Caia n'Água, Marujo |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Vaya marineros |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
En plena Segunda Guerra Mundial, en medio de los combates, un grupo de oficiales de la Marina decide montar un campamento de ocio y recreo en una pequeña isla del Pacífico. Pero la cosa dará más problemas que descanso. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Marinero no te metas al agua |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
En plena Segunda Guerra Mundial, en medio de los combates, un grupo de oficiales de la Marina decide montar un campamento de ocio y recreo en una pequeña isla del Pacífico. Pero la cosa dará más problemas que descanso. |
|
||||
|