Traducciones 3
Chino (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
穿衣难 |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
星电影322 |
|
||||
|
Francés (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Le réveil d'un monsieur pressé |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Un homme désireux de prendre un train, et ne s’étant pas laissé beaucoup de temps pour le faire, se lève de son canapé et se met à enfiler ses vêtements. Ceux-ci, cependant, changent d’une manière très craintive, un pantalon devenant un manteau, un manteau un gilet, etc., etc. Après une lutte acharnée, il en vient à la conclusion que ses vêtements sont un de trop pour lui, et retourne au lit, pour réfléchir à la question. |
|
||||
|
Inglés (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
How He Missed His Train |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
A man misses his train due to his clothes turning into other types of clothes. |
|
||||
|