Translations 26
Bulgarian (bg-BG) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Нагоре с краката |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Питър Сандерсън е разведен адвокат работохолик, който в Интернет се запознава с привлекателна и умна адвокатка. Окрилен, че най-сетне е срещнал сродната си душа, той я кани в дома си, купува шампанско и свещи, отваря вратата и... на прага му стои пищна тъмнокожа мадама. Шарлийн е груба, с безобразен речник, но нищо чудно - все пак тъкмо е избягала от затвора. Когато Питър отказва да й стане адвокат и да има каквото и да било общо с нея, тя влита в личния му живот като ураган, преобръщайки го Нагоре с краката. |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
爱到房倒屋塌 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Dům naruby |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Peter Sanderson je rozvedený, přehnaně pečlivý a podrážděný advokát, který stále miluje svou bývalou ženu a nemůže přijít na to, co udělal špatně a proč jej opustila. I přesto se však snaží přes tento vztah přenést a během internetové komunikace se bláznivě zamiluje do chytré a atraktivní advokátky. Když ale tato žena přijde na jejich první osobní schůzku, realita je poněkud odlišná – není to holka s vybraným chováním, nemá titul z prestižní univerzity a dokonce ani není právnička. Ve skutečnosti se jedná o uprchlou vězeňkyni Charlene, která je přesvědčena o své nevině a prosí Petera, aby jí pomohl očistit její jméno. |
|
||||
|
Danish (da-DK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Advokaten Peter Sanderson lever et stilfærdigt liv, men har svært ved at finde melodien som alenefar efter sin skilsmisse. Via nettet møder han Lawyer-Girl, og da de mødes, viser hun sig at være en sort kvinde ved navn Charlene, der er på flugt efter at være dømt for væbnet røveri. Det var unægtelig ikke hvad Peter havde drømt om, men Charlene er ikke en kvinde man siger nej til. |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ondanks hun echtscheiding houdt advocaat Peter Sanderson nog steeds zielsveel van zijn ex-vrouw Kate. Hij kan maar niet begrijpen wat hij fout heeft gedaan en waarom ze hem verlaten heeft. Toch probeert hij het verleden te vergeten. En dat lukt best dankzij de knappe juriste waarmee hij via internet kennis heeft gemaakt. Hun eerste echte kennismaking blijkt echter een ontnuchtering. Charlene, de dame in kwestie, is een ontsnapte gevangene die haar onschuld staande houdt en hoopt dat Peter haar naam alsnog kan zuiveren. Kan ze Peter ervan overtuigen om haar te helpen? |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Bringing Down the House |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Uptight lawyer Peter Sanderson wants to dive back into dating after his divorce and has a hard time meeting the right women. He tries online dating and lucks out when he starts chatting with a fellow lawyer. The two agree to meet in the flesh, but the woman he meets — an escaped African-American convict named Charlene — is not what he expected. Peter is freaked out, but Charlene tries to convinces him to take her case and prove her innocence. Along the way, she wreaks havoc on his middle-class life as he gets a lesson in learning to lighten up. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Bronx à Bel-Air |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Avocat coincé, perpétuellement sur les nerfs, Peter Sanderson tente d'oublier sa femme en flirtant sur internet. Au premier rendez-vous, il découvre que Charlene, soit-disant juriste, est une évadée de prison qui compte sur lui pour prouver son innocence. Et elle va lui pourrir la vie jusqu'à obtenir de lui ce qu'elle veut. |
|
||||
|
French (fr-CA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Remue-ménage |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Grâce à Internet, une prisonnière obtient un rendez-vous galant avec un homme brillant, mais solitaire. Elle s'échappe de prison et ne tarde pas à mettre la vie de cet homme sens dessus dessous. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Haus über Kopf |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Er ist ein Spießer! Als er auf der Suche nach einer neuen Traumpartnerin im Internet chattet, lernt er dort die vermeintlich gut aussehende und geistreiche Charlene kennen. Nach ein paar Wochen stehen sie sich endlich gegenüber. Allerdings trifft Peter nicht das zarte Wesen seiner Träume, sondern eine ziemliche Furie! Die vermeintliche Anwältin ist gerade aus dem Knast ausgebrochen und Peter soll ihre Unschuld beweisen. Statt seines Rechtsbeistands bietet Peter ihr allerdings nur einen saftigen Rauswurf an. Aber Charlene denkt gar nicht daran zu verschwinden und nistet sich stattdessen bei Peter und seinen beiden verzogenen Sprösslingen häuslich ein. Charlene beginnt auf ihre unkonventionelle Art, das geordnete Leben des braven Anwalts und seiner Familie zunehmend auf den Kopf zu stellen. Innerhalb kürzester Zeit ist von dem spießigen Leben der Familie nicht mehr viel übrig und das herrlichste Chaos regiert! |
|
||||
|
Greek (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Το Σπίτι... της Τρελής! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ο τυπικότατος δικηγόρος Πήτερ Σάντερσον γνωρίζει σε διαδικτυακό δωμάτιο συζήτησης και ερωτεύεται το Κορίτσι-Δικηγόρο Σαρλήν Μόρτον, για να ανακαλύψει στο τέλος πως πρόκειται για φυλακισμένη για ληστεία τράπεζας. Η Σαρλήν δραπετεύει και τον ψάχνει για να τη βοηθήσει να καθαρίσει τ΄όνομά της. |
|
||||
|
Hebrew (he-IL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
מפרקים את הבית |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
קומדיה מטורפת. פיט סנדרסון הוא גרוש, לחוץ מדי ועו"ד מכור לעבודתו, שעדיין מאוהב באשתו לשעבר ולא מצליח להבין איפה טעה. פיט מנסה להמשיך עם חייו, והוא מתחבר לפרקליטה עדינה, חכמה ויפה איתה הוא מתכתב באינטרנט. אבל כאשר היא מגיעה לביתו, למפגש הראשון שלהם פנים מול פנים, הוא מגלה שהיא לא ממש עדינה או מבריקה, ואפילו לא פרקליטה. לפניו עומדת שרלין, אסירה נמלטת הטוענת לחפותה, שרוצה שהוא יעזור לה לנקות את שמה. סטיב לא רוצה שום קשר איתה, מה שלא מונע משרלין הרועשת והמאיימת לשבש את חייו. כשהעלילה מסתבכת, הזוג המוזר זוכה להזדמנות לשקם את האחד את חיי השני ... אם הם לא יפרקו את הבית קודם. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Több a sokknál |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Mit tehet egy jogász, ha túl sok a munkája, a családja elhagyja, mert nagyon unja a munkamániáját, ő pedig egyedül él egy nagy, üres házban, elviselhetetlenül unalmas szomszédai között? Természetesen felkeresi az interneten a magányos jogászok csevegőfórumát és udvarolni kezd. Azután randevúra hívja választottját. Aki el is jön. És vele jön a pokol. A botrány. Az őrültek háza. Nyomában pedig a rendőrség. Mert persze az, aki írásban karcsú szőke ügyvédnőnek mondta magát, valójában fekete, nagyszájú és megállíthatatlan, mint egy úthenger. Egyébként bankrablásért ült, míg meg nem szökött. És most azt akarja, hogy alkalmi levelezőpartnere vállalja el a védelmét. A jogász megpróbálja kidobni, de ő kidobhatatlan. Aztán megpróbálja lerázni, de lerázhatatlan. És elhallgattathatatlan és leállíthatatlan. A békés környékre beköltözik a gettó, az addig visszavonult életet élő férfi pedig olyasmiket tesz és mond, amiket addig álmában sem mert volna. De fokozatosan ráérez az ízére. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Un ciclone in casa |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
L'avvocato Peter Sanderson è un uomo serio e irreprensibile, ancora innamorato della ex moglie che lo ha inopinatamente lasciato. Pur chiedendosi il perché di tutto ciò, Peter cerca di andare avanti e, ad un certo punto, comincia l'interesse per una donna, Charlene, conosciuta su una chat-line. Quando decide di incontrarla, si rende però subito conto che non si tratta della persona brillante e colta che sperava: Charlene, infatti, è appena fuggita di prigione e vorrebbe che fosse proprio Peter a dimostrare la sua innocenza... |
|
||||
|
Japanese (ja-JP) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
女神が家(ウチ)にやってきた |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
弁護士のピーター・サンダーソンは、秩序を重んじるおカタイ性格で仕事中毒な男。妻と2人の子供はそんな彼に愛想を尽かして家を出ていってしまった。以来、自分の落ち度に気づくことなく、2年間ずっと独り身だった彼は、いつしか寂しさを紛らわすために出会い系サイトのチャットにハマっていった。やがて彼は、そのチャットで知り合った知的美人の女性弁護士シャーリーンと初デートをすることに。だがデート当日、ピーターの前に現われたのは、写真の女性とは似ても似つかない人物。おまけにその正体は、最近巷を騒がせている女脱獄囚だった。 |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
브링 다운 더 하우스 |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
부인과 이혼하고 일에 치여 사는 인생에 아무런 재미가 없는 이혼 법률 전문 변호사 피터는 인터넷 채팅으로 샬린이라는 여성과 알게 된다. 드디어 번개팅으로 샬린을 만날 기대에 부푼 피터. 그러나 샬린은 상상과는 다르게 교도소에서 탈출한 거구의 흑인 여죄수!! 아무리 내쫓으려 해도 피터 곁을 맴도는 샬린은 갖은 방법으로 피터를 괴롭히며, 자신의 무죄를 증명해 달라고 조른다. 게다가 피터가 맡은 사건의 의뢰인은 흑인을 혐오하는 돈 많은 할머니. 샬린을 내쫓으려 하는 피터는 오히려 샬린에게 당하기만 하고, 샬린은 개인주의 성향이 짙은 피터의 가정사까지 깊숙이 관여한다. 정돈되어 있지만 지루한 삶을 살던 피터에게 샬린은 작은 파장을 일으키고, 피터는 문득 샬린 덕분에 삶의 중요한 부분을 잃어버렸다는 생각이 드는데… 과연 피터는 샬린을 내쫓을 수 있을까? |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Wszystko się wali |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Peter Sanderson to starzejący się rozwodnik, który całe dnie poświęca pracy, co negatywnie wpływa na jego kontakty z dziećmi. Od pewnego czasu utrzymuje on internetowy kontakt z atrakcyjną blondynką. Kiedy jednak dochodzi do spotkania, kobieta okazuje się być czarnoskórą więźniarką o dość pokaźnych rozmiarach. Kiedy Peter próbuje pozbyć się kobiety ze swojego życia, ta dopiero zaczyna w nie ingerować. Z czasem Charlene przewraca świat mężczyzny do góry nogami, jak się jednak okazuje każdy medal ma dwie strony. |
|
||||
|
Portuguese (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Casa Caiu |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Peter Sanderson (Steve Martin) é um advogado solitário e divorciado, que ainda é perdidamente apaixonado por sua ex-esposa (Jean Smart). Peter tenta levar uma vida normal e ser um bom pai, sendo que para conhecer novas pessoas costuma entrar em bate-papos na internet. Num dia ele inicia um animado papo com Ivy League, uma advogada com quem marca um encontro. Em seu lugar aparece Charlene Morton (Queen Latifah), uma ex-presidiária desbocada que se fez passar por advogada no chat para chamar sua atenção. Na verdade Charlene quer que Peter atue em seu caso como advogado, na intenção de provar sua inocência. Porém o que Peter mais quer é ficar longe dela, o que será difícil de acontecer devido a insistência de Charlene em obter o que deseja. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Casa Caiu |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Peter, advogado divorciado, se interessa por mulher em chat. Ao se encontrarem, em vez de sua alma gêmea, ele conhece a extravagante Charlene, ex-presidiária que quer limpar seu nome. Em meio às complicações da relação, surge uma grande amizade. |
|
||||
|
Romanian (ro-RO) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Întoarcerea casei pe dos |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Дом вверх дном |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Немолодой одинокий мужчина знакомится с женщиной через Интернет и назначает ей свидание. Откуда ему знать, что вместо милой застенчивой красавицы он столкнётся с пышнотелой, грубой и невоспитанной афроамериканкой, к тому же сбежавшей из тюрьмы, а сейчас явно собирающейся перевернуть его налаженную, размеренную жизнь верх дном… |
|
||||
|
Slovak (sk-SK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Neserte nám pestúnku |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Peter Sanderson je rozvedený upätý právnik, ktorý venuje všetku svoju energiu práci. Keď sa pri četovaní na internete zoznámi s inteligentnou ženou a vynikajúcou právničkou, dohovorí si s ňou rande. Peter si predstavuje, že dotyčná dáma bude podobne založená ako on. Keď však otvorí dvere, objaví sa v nich Charlene – temperamentná, bláznivá černoška, ktorá práve ušla z väzenia a chce, aby Peter očistil jej meno. Peter však s ňou nechce mať nič spoločné, a tak sa Charlene rozhodne na prach rozbiť Petrov do posledného detailu zorganizovaný a naplánovaný život hore nohami. Po celom rade hysterických komplikácií si Peter uvedomí, že možno potrebuje Charlene rovnako, ako ona potrebuje jeho. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Se montó la gorda |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Peter Sanderson (Steve Martin) es un abogado divorciado, mojigato y deprimido que sigue enamorado de su ex-mujer Kate (Jean Smart) y que no acaba de entender por qué ella le abandonó. Sin embargo, Peter intenta seguir adelante y liga con una inteligente y explosiva abogada a la que ha conocido en un chat de Internet. Pero cuando deciden verse las caras en casa de Peter, descubre que la chica es bastante vulgar, no pertenece a la elitista Liga Ivy y ni siquiera es abogada. En realidad se trata de Charlene Morton (Queen Latifah), una joven de color que se ha escapado de la cárcel y quiere que Peter le ayude a demostrar su inocencia. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Una Intrusa en la Familia |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Cuando un hombre solitario conoce a una mujer en Internet que está en prisión, ella se escapa para que él demuestre su inocencia y procede a causar estragos en su vida de clase media. |
|
||||
|
Swedish (sv-SE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Bringing Down The House |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Peter Sanderson (Steve Martin) är en småtråkig Los Angeles-advokat, som inte kan glömma sin ex-fru. Han försöker ändå gå vidare, och på en chatt faller han för en ung, blond, kvinnlig advokat. När Peter bjuder hem henne får han sitt livs chock - hon är definitivt inte blond, än mindre advokat. Hon heter Charlene (Queen Latifah) och är stor, högljudd och har rymt från fängelset! Charlene påstår visserligen att hon är oskyldig och vill ha Peters hjälp att bli rentvådd. När Peter vägrar börjar Charlene steg för steg förvandla Peters välordnade tillvaro till ett kaos. Ett enda stort kaos. |
|
||||
|
Turkish (tr-TR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Başımın Belası |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Peter, kendisini terkeden karısına özlem duymak dışında, hayatında herşeyi yolunda giden, kendi halinde bir avukattır. Hayatına azıcık heyecan katmak için internette tanıştığı bir kadınla chat yapmaya başlar. Kadın da kendisi gibi bir avukat olmakla birlikte, benzer bir yaşam sürdürmektedir. Peter zamanla, özel bir bağ geliştirdiği kadını merak etmeye başlar. Hiç ummadığı bir anda kapısı çalacak ve onu karşısında görecektir. Fakat, yazıştığı kadın bir avukat değil, uzun bir süredir hapishaneden bulunan ve kendisini görmek için çıkıp gelen oldukça 'farklı' bir kadındır. Ve üstelik fena halde Peter’ın yardımına ihtiyacı vardır... |
|
||||
|
Ukrainian (uk-UA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Будинок догори дригом |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Уже старіючий самотній головний герой знайомиться в соціальних мережах із жінкою і збирається з нею зустрітися. На першому побаченні він сподівається побачити скромну й чарівну особу, але в дійсності нею виявляється пишногруда й невихована афроамериканка. До всього іншого вона втекла з в’язниці й може зіпсувати йому життя. |
|
||||
|