König Drosselbart (2008)
← Back to main
Translations 10
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
画眉嘴国王 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Král Drozdí brada |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Princezna Isabella z Geranienu byla velmi krásná, ale stejně tak pyšná, a zlomyslná, a její otec král s ní měl jen potíže. Rád by ji provdal, a tak pořádal slavnosti, na které zval všechny nápadníky zblízka i zdaleka. Princezně však nebyl žádný vhod. Nepochodil u ní ani šlechetný král Richard z Begonienu, kterému se vysmála, že má bradu jako drozd. To už však otci došla trpělivost a přísahal, že ji provdá za prvního žebráka, který se na zámku objeví. Zanedlouho se objevil pod okny potulný šumař v otrhaných šatech, zahrál a zazpíval, a když pak poprosil o almužnu, král dostál svému slibu a dal mu Isabellu za ženu. A tak princezně nezbývalo než následovat manžela. Šli dlouho, a když se princezna ptala, komu patří les, přes který šli, pole, která míjeli, slyšela stále stejnou odpověď. Králi, co mu říkají Drozdí brada. I vzdychala a litovala, že si nevzala krále Drozdí bradu. Všechno by jí to teď patřilo. Místo toho musí žít bez přepychu, bez služebných v nuzném příbytku a chudobě... |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Koning Lijsterbaard |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Een prinses bespot alle huwelijkskandidaten. Haar vader heeft er genoeg van en besluit haar aan de eerste de beste bedelaar uit te huwelijken. In werkelijkheid blijkt dat een koning te zijn, die de prinses bespot heeft en de bijnaam Lijsterbaard heeft gegeven. De vernedering breekt uiteindelijk haar hoogmoed... |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A king has a daughter, Princess Isabella of Geranium, who is so beautiful that kings and princes come from miles around in hopes of winning her hand in marriage. But although she is beautiful, she is also proud and arrogant, and constantly insults and rejects her suitors. She even rejects noble Prince Richard of Begonia, and mocks him as "King Thrushbeard," even though she secretly likes him. Finally, her father loses patience with his rude daughter and declares that since she has rejected every man who has come to court her, she will be married to the first beggar who comes to the gate. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Le Roi Barbe d'Ours |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Les Contes de Grimm (Sechs auf einen Streich) est une série Allemande adaptant les contes des Frères Grimm, de Hans Christian Andersen, Charles Perrault et d'autres encore. Un roi voudrait trouver un mari à sa fille, une jeune princesse belle et veinale, mais celle-ci rejette tous les prétendants venus lui faire la cour. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
König Drosselbart |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Das Märchen erzählt die Geschichte von der stolzen Prinzessin Isabella von Geranien, deren Vater sie vermählen möchte. Doch an jedem Anwärter hat die schöne Prinzessin etwas auszusetzen. |
|
||||
|
Latvian (lv-LV) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ķēniņš Strazdubārda |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Reiz dzīvoja princese Izabella, kura bija tikpat iedomīga, cik skaista. Neviens līgavainis nav viņai pa prātam, neskatoties uz diženajiem tituliem. Viņa pat atraida burvīgo princi Ričardu, nodēvējot to par Karali Strazdubārdu. Karaļa pacietības mērs ir pilns un viņš neizvēlīgo meitu apsola pirmajam, kurš pieklauvēs pie pils durvīm. Kurš bija pirmais, kurš pieklauvēja? To zina gandrīz visi bērni visā pasaulē, taču pasaka joprojām saista gan lielos, gan mazos. Krāšņi tērpi un spilgtas emocijas, kuras ievītas nemirstīgā stāstā. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Король Дроздобород |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
«Король Дроздобород» — именно так Изабелла в насмешку называет Принца Ричарда. Ее отец хочет, чтобы она выбрала себе жениха, но гордая и строптивая Принцесса высмеивает всех кавалеров, которых ей предлагают. В наказание отец решает выдать ее замуж за первого мужчину, который войдет в замок. |
|
||||
|
Slovak (sk-SK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Rozprávky bratov Grimmovcov: Kráľ drozdia brada |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Princezná Izabela Geranienská bola veľmi krásna, ale rovnako pyšná a zlomyseľná a jej otec kráľ s ňou mal len problémy. Rád by ju vydal za ženu, a tak usporadúval večierky, na ktoré pozýval všetkých nápadníkov z blízkeho i ďalekého okolia. Princezná však nebola vhodná. Ani vznešený kráľ Richard z Begonien, ktorému sa vysmievala, že má bradu ako drozd. Ale to už jej otcovi došla trpezlivosť a prisahal, že ju vydá za prvého žobráka, ktorý sa objaví na hrade. Onedlho sa v oknách objavil tulák v roztrhaných šatách, hral a spieval, a keď si vypýtal almužnu, kráľ dodržal svoj sľub a Izabelu mu dal za ženu. A tak princezná nemala na výber a musela nasledovať svojho manžela. Dlho kráčali, a keď sa princezná pýtala, komu patria lesy, cez ktoré prechádzali, polia, ktoré míňali, počula stále tú istú odpoveď. Kráľ, ktorého volajú Drozdia brada. A ona si vzdychla a ľutovala, že sa nevydala za kráľa Drozdobrúda. Teraz by to všetko patrilo jej. Namiesto toho musí žiť bez prepychu... |
|
||||
|
Ukrainian (uk-UA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Король Дроздобород |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
«Король Дроздобород» - саме так Ізабелла насміхається над принцем Річардом. Її батько хоче, щоб вона вибрала собі нареченого, але горда і норовлива принцеса висміює всіх кавалерів, яких їй пропонують. Щоб покарати дочку, батько вирішує видати її заміж за першого-ліпшого чоловіка, який увійде в замок. |
|
||||
|