Traductions 3
allemand (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
— |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
„Stell dir vor, diese Kamera ist deine Mutter“, sagt ein Vater zur Tochter. Etliche Familien aus der Republik Moldau begannen in den 1990er Jahren einen ritualisierten Postverkehr zwischen den aus ökonomischen Gründen migrierten Müttern und den Angehörigen in der Heimat: Erstere schickten Geld und Güter, letztere schickten Videotapes. Solche Amateuraufnahmen sind das Material dieses Films. Sie bezeugen die schmerzhaften Leerstellen der Abwesenden im Leben der Daheimgebliebenen. |
|
||||
|
anglais (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
— |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
“Imagine this camera is your mother”, a father tells his daughter. In the 1990s, scores of families from the Republic of Moldova began a ritualised mail exchange between the mothers, who had emigrated for economic reasons, and their relatives back home. The former sent money and goods; the latter sent videotapes. These amateur recordings are the material of this film. They testify to the painful gaps the absent persons left in the lives of those who stayed behind. |
|
||||
|
coréen (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
사랑은 오렌지가 아니다 |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
한 아버지가 딸에게 "이 카메라가 네 엄마라고 상상해봐"라고 말합니다. 1990년대에 몰도바 공화국의 수많은 가족들이 경제적 이유로 이주한 어머니와 고향에 있는 친척들 간에 의례적인 우편물 교환을 시작했습니다. 전자는 돈과 물품을, 후자는 비디오 테이프를 보냈습니다. 이 아마추어 기록이 이 영화의 소재입니다. 이 영화는 부재한 사람들이 남겨진 사람들의 삶에 남긴 고통스러운 공백을 증언합니다. |
|
||||
|