Petit Moutard vit en rébellion contre l'étroitesse d'esprit petite-bourgeoise de sa ville natale. Il tombe amoureux de Mariolina. Le jour où, au détour d'une conversation épiée, il apprend que les grosses légumes du village ont l'intention de chasser Mariolina et sa mère, Petit Moutard prend son courage à deux mains pour les sauver de la vindicte fomentée. Son talent pour le dessin l'y aidera.
The Kurdish Iraqi poet and actor Zeravan Khalil travels with his dog through an Alpine gorge after fleeing from IS war and genocide. As he remembers the abomination, he writes a poem with the title “You drive me mad” in Kurmanji Kurdish. In his home country, Yazidic Kurds are forbidden to work in his profession. Then he eats his apple and wanders through Europe’s middle with more hope.
Sept réveillons de Noël, sept histoires de retrouvailles, de catastrophes, de rebondissements et de joies. Une comédie chorale pleine d’humour et de tendresse.
A suitcase explores Vienna's suburbia and finds giant soap bubbles. It befriends the soap bubble girl. They create a show together and have a suitcase-child.
Historical idioms garnish our language but are often hard to translate. This comedy helps to illustrate them and tells the story of two Austrian neighbours, who become enamoured. “Foam-beater" (boaster) Hanspeter throws an eye after an addleheaded Annemarie, but she just "shows him the bird" (indicates that he is chuckoo). He must "jump over his shadow" (take the plunge) and get a foot in her door. Amusement for proverb fans who love to make whoopee, gaze into the pale blue yonder, or get to the point.
Two athletic spider women quarrel over one tasty man. Can he escape?