Dans une ville lointaine à la périphérie de l'Amazone, Porfirio est un homme qui vend des minutes de téléphone portable pour gagner sa vie. Confiné dans un monde réduit à son lit et son fauteuil roulant depuis qu'il a reçu une balle dans le dos par la police, contraint de porter des couches, il rêve qu'il peut voler.
Cinq, voire six, variations sur un thème, commentaire et interprétation d'une même photographie. Un exercice pour raconter et résumer l'histoire de la Cinémathèque française.
Rita est nommée d’après la célèbre vedette américaine qui fut une des actrices fétiches de sa défunte grand-mère. Elle vit actuellement dans un des plus vieux quartiers de Manille avec sa mère très occupée et sa tante entrepreneur. Des années plus tard, elle est toujours la même fille éprise de la télévision et travaillant pour sa tante qui vend des contrefaçons de DVD.
Ailleurs, on trouve la pellicule d’un film tourné avant la guerre.
It is the end of an era. Marco, Bissoon and their friends have spent their lives working for a sugar factory that is due to close. Sugarcane is no longer profitable so it will soon be replaced by luxurious villas, golf courses and playgrounds for rich tourists, making this area forbidden for the working class. As their world seems to fall apart around them, some struggle to find their places in their strange new surroundings, while others decide to leave the country. For Bissoon, the closing of the factory brings frustration, emptiness and neo-colonial malaise. Meanwhile Marco gets intrigued by Devi, the wife of the authoritarian man overseeing the demolition of the factory. Continuing his work of putting Mauritius on the cinematic map, David Constantin tells a story of a move from tradition to modernity. In doing so, he offers a view behind the postcard façade of paradise, portraying the world less picture perfect than you might think.
Comment les Européens gèrent-ils leur sombre histoire récente (les guerres, les dictatures et les occupations)? Quelles traces sont gravées?
Trente années ont passé depuis que Marcel a quitté l’Espagne pour échapper au service militaire. Il a depuis pris demeure au cœur de la forêt du Costa-Rica. Un homme nu, vivant parmi les singes hurleurs, dans l’ombre d’une créature mythologique. Il pratique des cérémonies d’Ayahuasca, souvent rejoint par de jeunes voyageurs en quête d’une expérience mystique.
Philippines, début du 20° siècle. Les premiers retentissements de la guerre annoncent l'arrivée des troupes américaines. Une mère et son fils décident de fuir vers la montagne à la recherche d'une vie plus sûre. Un jour, au milieu de la forêt, le fils découvre le corps gisant d'une femme abusée qu'il décide de ramener dans leur abri. Les années passent. Le fils devenu homme, la femme et son enfant vivent isolés, reculés du chaos ravageant le pays. Mais un orage soudain bouleverse leurs existences pendant que les troupes américaines approchent.
Denis Lavant reads long passages from Luis Buñuel's semi-autobiographical "My Last Sigh". From this text, without film excerpts, Laurence Garret travels in the footsteps of Buñuel, from Calanda to Zaragoza, Madrid to Toledo, Spain to Mexico.
Situé dans les années 1890, un récit de la sanglante émancipation des Philippines de la tutelle espagnole à travers trois personnages, dont la révolution nationale bouleverse l’existence.
Une douzaine d'œuvres de Courbet, de Véronèse, d'Ingres, Delacroix, etc., commentées, en voix off, par les mots de Cézanne.
Il est fascinant d’observer combien le simple fait de l’attention portée au début du XXe siècle sur les écrits et ouvrages réalisés par des personnes atteintes dans leur santé psychique se soit révélé si déterminant pour l’histoire de l’art. L’intérêt d’artistes comme Jean Tinguely, Paul Klee ou Jean Dubuffet pour les œuvres d’artistes d’art brut met en lumière à quel point la frontière est ténue quand on aborde les espaces de l’imaginaire nourris par les obsessions, les souffrances, le mal-être, ces maux sournois qui trouvent leur exutoire au travers d’actes d’expression de toutes sortes.