Translations 13
Bulgarian (bg-BG) |
||
---|---|---|
Name |
Мис Марпъл: Предизвестено убийство |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
В местния вестник "Газет" на селцето Чипинг Глейкхорн е дадено обява, че в 19 часа на 5-ти октомври в дома "Литъл Падък" ще бъде извършено убийство. Поканени са само приятели да присъстват на събитието. Живеещите в къщата - пенсионираната секретарка г-ца Блеклок, нейната приятелка г-ца Бънър и далечните племенници на г-ца Блеклок - Патрик и Джулия. |
|
Chinese (zh-CN) |
||
---|---|---|
Name |
马普尔小姐:谋杀启事 |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
在平静的生活中找寻一点刺激不是容易的事,这个特别的周末,这点小乐趣被一个非常刺激的话题代替——报纸上刊登了一则谋杀启事,预告将有一场神秘的杀人游戏。那么是谁发布这惊人的消息?又为什么要发布呢?为了有趣?为了刺激? |
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||
---|---|---|
Name |
— |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
In de Chipping Cleghorne Gazette wordt een moord aangekondigd. Deze zal volgens het bericht plaatsvinden op 5 oktober om zeven uur 's avonds in het huisje 'Little Paddock'. De mensen die op dat adres wonen, de gepensioneerde secretaresse Miss Blacklock, haar vriendin Miss Bunner, Miss Blacklocks verre neef en nicht Patrick en Julia en de tuinierster mevrouw Haymes, hebben geen flauw idee waar de aankondiging op slaat. Verscheidene dorpelingen komen met allerlei smoezen op het bewuste tijdstip kijken om te zien wat er zal gebeuren. |
|
English (en-US) |
||
---|---|---|
Name |
Miss Marple: A Murder Is Announced |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
An advertisement announcing the time and place of a forthcoming murder appears among the ads of the paper in the small village of Chipping Cleghorn. |
|
French (fr-FR) |
||
---|---|---|
Name |
Miss Marple : Un meurtre sera commis le ... |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Lorsqu'un meurtre est annoncé dans la gazette locale de Little Paddocks pour le soir même, à 18 heures 30, tout le monde pense à une amusante "murder party", imaginée par quelque facétieux. Aussi, tout le voisinage, émoustillé, arrive au rendez-vous. Quand survient l'heure fatidique, la lumière s'éteint, l'assassin paraît et des coups de feu éclatent ! Mais, c'est ce même étranger qu'on retrouve, mort, tombé sur le parquet, son pistolet à la main... |
|
German (de-DE) |
||
---|---|---|
Name |
Ein Mord wird angekündigt |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
In der Lokalzeitung des Örtchens Chipping Cleghorn wird durch ein Inserat ein Mord angekündigt. Diese Annonce in der Zeitung sorgt in dem Dorf natürlich für jede Menge Aufregung, und so finden sich am Angegebenen Tag zur angegebenen Uhrzeit jede Menge Bürger in der Villa von Mrs. Blacklock ein, um herauszufinden, was das Ganze bedeuten soll. Tatsächlich fällt zur angegebenen Uhrzeit das Licht aus, und im Dunkeln fallen Schüsse. Als das Licht wieder angeht, liegt ein Mann tot am Boden. Inspektor Craddock soll den Fall übernehmen, doch je mehr Licht er in die Sache bringt, desto mehr Schatten wirft er. Wird Miss Marple Klarheit bringen können? |
|
Hungarian (hu-HU) |
||
---|---|---|
Name |
Miss Marple: Gyilkosság meghirdetve |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Chipping Cleghorn egy parányi angol falucska, nem csoda hát, ha előkelőbb lakóinak körében nagy feltűnést kelt a Gazette című helyi hetilapban megjelent hirdetés, melyben ez áll: "Ezennel bejelentetik, hogy pénteken, szeptember 25-én este fél nyolckor gyilkosságot fognak elkövetni a Little Paddocks kúriában." Ugyan mi lehet ez? Egy ostoba tréfa? Vagy valódi fenyegetés? Kíváncsiságuktól hajtva jó néhányan összegyűlnek a meghirdetett időpontban a ház úrnőjénél, Miss Letitia Blacklocknál. Aztán egyszerre csak kialszik minden fény és három lövés hallatszik. Valaki holtan rogy össze. Az óra pontosan 7 óra 30 percet mutat. Miss Marple nyomozásba kezd. |
|
Italian (it-IT) |
||
---|---|---|
Name |
Un delitto avrà luogo |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Nel tranquillo villaggio di Chipping Cleghorn la vita scorre monotona, scandita da avvenimenti di scarsa importanza subito registrati dal quotidiano locale, apprezzato soprattutto per la rubrica di annunci a pagamento. Un bel giorno, in mezzo ai messaggi personali, ne compare uno insolito: "Un delitto avrà luogo venerdì alle 18.30 a Little Paddocks". Questo programma viene effettivamente rispettato: alla presenza dei tanti curiosi accorsi a Little Paddocks pensando di partecipare a un gioco di società, infatti, qualcuno riesce a portare a termine un vero omicidio. La polizia è sconcertata, incapace di risolvere il caso e solo Miss Marple riuscirà a venire capo del problema... |
|
Japanese (ja-JP) |
||
---|---|---|
Name |
ミス・マープル 予告殺人 |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
—
|
|
Korean (ko-KR) |
||
---|---|---|
Name |
미스 마플 A Murder Is Announced |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
—
|
|
Polish (pl-PL) |
||
---|---|---|
Name |
Morderstwo odbędzie się... |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Nietypowe ogłoszenie w gazecie prowadzi zaciekawionych mieszkańców miasteczka do domu Panny Blacklock, gdzie stają się świadkami morderstwa. |
|
Russian (ru-RU) |
||
---|---|---|
Name |
Мисс Марпл: Объявленное убийство |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Фильм снят по одноименному произведению Агаты Кристи. В местной газете напечатано странное объявление: «Объявлено убийство, которое произойдет в пятницу, двадцать девятого октября, в восемнадцать часов, тридцать минут в Литтл-Пэддоксе. Только сегодня! Друзья, спешите принять участие». И убийство,действительно,происходит. |
|
Turkish (tr-TR) |
||
---|---|---|
Name |
Bayan Marple: Bir Cinayet Açıklandı |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Miss Marple yeğenini ziyarete gitti. Yolda bazı maceralar yaşandı: Bir haydut onun adına bir çek imzaladı ve onu bir bankada bozdurmaya çalıştı. Saygıdeğer hanımefendi sadece suçu önlemekle kalmadı, aynı zamanda sahtekarı da ortaya çıkardı. Ancak asıl macera onu Little Paddock'ta bekliyordu...Küçük bir köy olan Chipping Cleghorn'daki gazete ilanları arasında yaklaşan bir cinayetin zamanını ve yerini bildiren bir ilan yer alır. |
|