Übersetzungen 10
Chinesisch (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
了结 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ray是一个纠缠于自己死亡概率的家伙。当Ray最要好的朋友死于心脏病,Ray坚信他那些的疼痛正预示着自己的死亡濒临。他的生活变成了对健康疯狂焦虑和臆想的滑稽闹剧,直到他最终了解到所有他恐惧的只是恐惧本身。 |
|
||||
|
Deutsch (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Eigentlich fehlt es Ray Macklin an nichts: Er ist beruflich erfolgreich, hat eine süße Familie und gute Freunde. Aber als sein bester Freund überraschend an einem Herzinfarkt stirbt, weiß Ray genau - er ist der nächste. Da hilft nur eines, Spezialisten aufsuchen. Wenn die nichts finden, sofort zum nächsten Wunderheiler, schließlich weiß man selbst am besten, was einem fehlt! Ärzte, was verstehen die schon von Gesundheit, Ray kennt sich da aus ... |
|
||||
|
Englisch (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Checking Out |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
When his best friend dies of a heart attack, Ray Macklin becomes a man obsessed with his own mortality. Convinced that all his aches and pains are an indication of his imminent death, Ray's life turns into a slapstick farce of health-crazed anxiety and hypochondria. |
|
||||
|
Italienisch (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Al diavolo il paradiso |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Koreanisch (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
천사의 키스 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Polnisch (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Śmierć Na Raty |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ray jest mężczyzną, którego męczy obsesja na temat jego zdrowia i śmiertelności. Kiedy jego najlepszy przyjaciel umiera w wyniku ataku serca, jego hipochondria osiąga monstrualne rozmiary. Co się stanie, kiedy będzie musiał stanąć twarzą w twarz ze swą fobią? |
|
||||
|
Portugiesisch (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Marcando em Cima |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Spanisch (Kastilisch) (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Un yuppie con estrés |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ray es un hombre obsesionado con su propia muerte Cuando su mejor amigo fallece de un ataque al corazón, Ray se convence de que su muerte es inminente Su vida se convierte en cúmulo de mentiras, ansiedad e hipocondría.. |
|
||||
|
Tschechisch (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Proč Italové nepoužívají gril? |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Když se z úspěšného manažera stane hypochondr, je jen krok ke skutečným problémům. Ray a Pat, kamarádi od dětství, dnes zastávají vedoucí funkce v letecké společnosti. Vitálního Pata však náhle uprostřed večírku skolí infarkt. Otřeseného Raye posedne strach ze smrti, stane se z něho hypochondr a ani lékařská prohlídka ho nepřesvědčí, že je zdráv. Služební postup na Patovo místo Raye ještě více deprimuje... |
|
||||
|
Ungarisch (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Nehéz eset |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ray (Jeff Daniels) családjával a mindennapok kertvárosi életét éli. Egy Pazar kerti bulin vesznek részt, amikor legjobb barátja szívrohamot kap, és meghal. Ray-t nagyon megviselik a történtek, és szép lassan átértékeli eddigi életét. Úgy érzi, váltania kell... |
|
||||
|