Dos en el oeste (1994)
← Back to main
Translations 11
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Jak byl dobyt západ |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Jessica a Susan jsou veselá a bystrá dvojčata, bez nichž by byl život jejich otce velmi smutný a nudný. Žena mu zemřela před třemi lety a nebýt dcer, zřejmě by se nikdy přes tuto ztrátu nepřenesl. Není jediný, koho rozesmáté holčičky zachrání. S prosbou o pomoc se na ně obrátí dávná přítelkyně Netty, která se pokouší zachránit svůj milovaný turistický ranč v horách, který byl oblíbeným místem i jejich matky. Teď je ale ohrožen, protože se ho chce zmocnit Nettyin bezohledný syn Bart. |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Tweelingzusjes helpen een vrouw haar ranch te redden van projectontwikkelaars die het pand in een themapark willen veranderen. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
How the West Was Fun |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Twin sisters help a woman save her dude ranch from developers who would like to turn the property into a theme park. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Deux Jumelles dans l'Ouest |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Deux filles, Jessica et Susie, vivent avec leur père dans la ville. Un jour, ils reçoivent une lettre de leur grand-mère Natty, les invitant dans son ranch. Natty, ne sachant pas la mort de leur mère, souhaite que leur mère vienne en aide au ranch. Natty a des problèmes financiers parce que le ranch a trop peu de visiteurs payants et, bien qu'elle regorge d'offres, Natty ne veut pas vendre le ranch. Les filles et leur père vont aller au ranch, et tenter d'aider Natty. Au ranch, les filles vont tout tenter pour empêcher un promoteur immobilier de prendre possession du ranch. Cependant, le fils de Natty, Bart se mets en travers de leurs plans. Ils vivent des aventures et apprenne sur leur histoire familiale à travers le journal intime de leur mère décédée. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Abenteuer auf der Wildwasser-Ranch |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ein achtjähriges Zwillingspärchen, zwei pfiffige Mädchen, kommen hinter den Plan einiger Grundstücksspekulanten, die einer alten Dame ihre Farm abjagen wollen, um auf dem Gelände einen Westernpark zu errichten. Die beiden Mädchen stürzen sich ins Abenteuer und kämpfen um den Besitz ihrer alten Freundin. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Vadnyugati galiba |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A vadnyugaton a nagy fehér nagyinak van egy kis bozontos farmja. Szemet vet utóbbira Bart, a rókaszemű gaz (különben szomszéd). Pechjére: jő a két fehér unoka és lesz kapsz! A fiatal "Olsen-banda" ezúttal western környezetben csitriskedik és tanítja móresre a fondorlatoskodót. Uff! |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Due gemelle nel Far West |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Jak uratowano Dziki Zachód |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
8-letnie bliźniaczki Susie (Mary-Kate Olsen) i Jessica (Ashley Olsen) mieszkają ze swoim owdowiałym ojcem Stephenem Martinem (Patrick Cassidy). Pewnego dnia dziewczynki znajdują list, który wysłała dawna przyjaciółka ich matki. Wynika z niego, że kobieta popadła w duże długi, przez które może stracić ukochane ranczo. Siostry postanawiają odwiedzić autorkę listu, Natty (Peg Phillips). Na miejscu okazuje się, że starsza pani padła ofiarą nieuczciwych biznesmenów. Postanowili oni doprowadzić ją do bankructwa, by następnie za bezcen wykupić jej ziemię. Na spokojnym ranczo planują bowiem postawić park rozrywki. Susie i Jessica pomagają Natty. Zbierają informacje i odkrywają, że za całą sprawę odpowiada syn kobiety Bart Gafooley (Martin Mull). Bliźniaczki, by ocalić gospodarstwo, przygotowują misterny plan. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Confusão no Velho Oeste |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
O rancho da vovó Natty está em perigo! Para ajudá-la, as gêmeas Susie e Jessica partem para o velho oeste, junto com seu pai. Elas só têm 8 anos de idade, mas prometem atormentar a vida de Bart Gifooley, um patife que pretende ficar milionário às custas da vovó, vendendo seu rancho para transformá-lo em um parque de diversões. As meninas precisam pensar rápido em um plano para salvar o lugar e ainda arrumar tempo para curtir a vida no campo. Andando a cavalo, descobrindo passagens secretas e até participando de uma caça ao tesouro... Elas nunca imaginaram que o oeste pudesse ser tão divertido! |
|
||||
|
Slovak (sk-SK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Olsen Twins: O tom, aký bol Západ zábavný |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Osemročné jednovaječné dvojčatá Susie a Jessica sú na návšteve svojej starej mamy Natty, ktorá býva na nefalšovanom ranči na Divokom západe. Práve tu pred rokmi vyrastala ich dnes už nebohá mamička. Keďže každým rokom na ranč prichádza menej a menej platiacich návštevníkov, ocitla sa Natty vo finančnej tiesni a hrozí, že bude musieť milovaný ranč predať. Najvážnejším záujemcom je zákerný staviteľ Bart Gafooley, ktorý chce celý ranč zbúrať a na jeho mieste postaviť zábavný park vo westernovom štýle! Zastaviť ho a zachrániť babičkin ranč môžu už jedine Susie a Jessica. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Dos en el oeste |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Dos gemelas ayudan a una mujer a salvar su rancho turístico, de unos urbanistas que quieren construir un parque. |
|
||||
|