Traductions 5
allemand (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Zeit des Aufbruchs |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
In der Pariser Ofpra-Behörde, dem Amt für Migration, kommen die Mitarbeiter den Asylanträgen der vielen Flüchtlinge kaum hinterher. Die 35-jährige Sira ist selbst als junges Mädchen aus Afrika geflohen und arbeitet nun als Dolmetscherin im Amt. Doch hauptsächlich verdient sie Geld damit, Flüchtlingen neue Lebensläufe zu erfinden, damit deren Asylanträge genehmigt werden. Auch der Literaturprofessor Abdul aus Bagdad stellt einen Asylantrag. Bei Attentaten von IS-Kämpfern hat er seine Familie verloren und ist auf der Flucht fast selbst umgekommen. Minuziös erzählt er alle Einzelheiten der belastenden Ereignisse, aber die Ofpra-Sachbearbeiterin hält seine Geschichte vom gutherzigen Schlepper und dem unbeschadet überlebten Kugelhagel für inkohärent. Als Abdul bei seinem Bekannten, bei dem er zunächst untergekommen war, nicht mehr bleiben kann und die Ablehnung seines Asylantrags erhält, scheint er verloren. Sira rät Abdul, seine Geschichte den Ofpra-Regeln entsprechend „anzupassen“. |
|
||||
|
anglais (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
The Age of the Stateless |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Sira, a former refugee, works as a translator for OFPRA (the French Office for the Protection of Stateless Persons and Migrants). She unscrupulously fleeces her clients, selling them fictions she creates to convince the authorities. |
|
||||
|
français (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Le temps des égarés |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Ancienne réfugiée, Sira est traductrice pour l’OFPRA, l’organisme chargé de l’attribution du droit d’Asile en France. Sans aucun scrupule vis-à-vis des demandeurs, elle leur vend au prix fort des odyssées mensongères mais susceptibles de convaincre les autorités. Un enchaînement de rencontres va avoir raison de son cynisme. |
|
||||
|
néerlandais (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
— |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Sira werkt als vertaalster voor een organisatie die verblijfsvergunningen uitreikt aan asielzoekers. Hoewel ze zelf ooit een vluchtelinge was, toont ze weinig mededogen met de migranten die bij haar komen aankloppen. Sterker nog: ze deinst er niet voor terug om hen uit te buiten en zelf een stevige duit te verdienen aan haar diensten. Op een dag staat de Iraakse vluchteling Abdul in haar kantoor, en deze ontmoeting zal haar leven voorgoed veranderen. |
|
||||
|
portugais (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
— |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Sira trabalha no departamento responsável pelo direito de asilo na França. Ainda que ela própria seja descendente de imigrantes, é sem escrúpulos e a preço de ouro que ela vende aos migrantes odisseias de mentiras. Enquanto uma série de encontros acontecem por conta do seu cinismo, Abdul, um iraquiano que fugiu do Estado Islâmico, entra na França... |
|
||||
|