Traducciones 14
Alemán (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Mr. Miller ist kein Killer |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Eine alte schottische Textilfirma wird durch eine resolute und emanzipierte Amerikanerin aufgeschreckt, die den Betrieb modernisieren will. Unterhaltsame Komödie nach traditionellen Mustern britischen Humors, die der originellen Vorlage von James Thurber gerecht wird |
|
||||
|
Catalán, Valenciano (ca-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Conflictes sexuals |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Angela Borrows és una ambiciosa dona que és enviada per la seva companyia dels EUA a Edimburg per investigar oportunitats d'exportació. Al tren coneix Robert McPherson, que acaba d'heretar l'empresa del seu pare difunt. |
|
||||
|
Chino (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
两性之争 |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
—
|
|
||||
|
Coreano (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
성의 전투 |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
—
|
|
||||
|
Croata (hr-HR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Vječna borba |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Britanska komedija o dva vlasnika konkurentnih kompanija, koji pokušavaju da osmisle inovaciju i preuzmu tržište. Međutim, predstavljaju opasnu prepreku jedno drugom. Robert smisli plan i počne se udvarati svojoj suparnici ne bi li je uklonio, ali ni ona nije ništa manje lukava i bez ideje... Pripremila mu je brojna iznenađenja. |
|
||||
|
Español; Castellano (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
La batalla de los sexos |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Angela Borrows es una ambiciosa mujer que es enviada por su compañía de los EE.UU a Edimburgo para investigar oportunidades de exportación. En el tren conoce a Robert McPherson, que acaba de heredar la empresa de su difunto padre. |
|
||||
|
Francés (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
La guerre des sexes |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Femme d'affaire aussi redoutable que séduisante, l'américaine Angela Barrows est envoyée par son employeur à Edimbourg pour enquêter sur les possibilités d'exportation. En chemin, elle rencontre Robert MacPherson, un homme venant tout juste d'hériter de l'entreprise de textile de son père, et qui la persuade de l'aider à moderniser son affaire. Une fois sur place, Angela se trouve confrontée à Mr Martin, un membre de l'équipe aux méthodes très conservatrices qui s'oppose fermement à toutes les innovations qu'elle propose. |
|
||||
|
Griego Moderno (>1453) (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Δολοφόνος για γέλια |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Ένας λογιστάκος ο Mάρτιν προκειμένου να να διασώσει μια παραδοσιακή υφαντουργία από την μανία της μνηστής του νέου ιδιοκτήτη να την εκσυγχρονίσει, αποφασίζει να την δολοφονήσει. |
|
||||
|
Inglés (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
The Battle of the Sexes |
|
||||
Eslóganes |
|
|||||
Resumen |
Angela Barrows is a man-eating business woman sent by her American employer to investigate their export opportunities in Edinburgh. En route she meets Robert MacPherson, a businessman who asks for her help to bring his company into the 20th Century. The staff, led by Mr Martin, has other ideas—and a battle between the old and new business methods soon breaks out. |
|
||||
|
Italiano (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
La battaglia dei sessi |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
I metodi rivoluzionari introdotti da un'americana in una ditta britannica sconvolgono a tal punto gli impiegati che uno di essi, al limite della sopportazione, decide di sopprimerla. Il progetto va a monte, tuttavia egli riesce ugualmente a farla cacciare. Si lascerà commuovere dal pianto della donna. |
|
||||
|
Portugués (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
— |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
—
|
|
||||
|
Portugués (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
A Batalha dos Sexos |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Angela Barrows é uma mulher de negócios comedora de homens, enviada por seu empregador americano para investigar suas oportunidades de exportação em Edimburgo. No caminho, ela conhece Robert MacPherson, um empresário que pede sua ajuda para trazer sua empresa para o século XX. A equipe, liderada por Martin, tem outras ideias - e uma batalha entre os antigos e os novos métodos de negócios logo começa. (e 12 - Estimado 12 Anos) |
|
||||
|
Ruso (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Битва полов |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Мистер Мартин — пожилой бухгалтер, работающий в небольшой компании по производству твида, задумал «избавиться» от сослуживицы — деспотичной американки Анджелы Барроуз. |
|
||||
|
Sueco (sv-SE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Helyllesabotören |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
En amerikansk företagskvinna kommer till Skottland för att se över exportmöjligheterna. Hon träffar affärsmannen Robert MacPherson, som precis tagit över sin fars tillverkning av tweed, och får i uppdrag att se över företaget med syfte att modernisera verksamheten. De anställda fasar över förändringarna i ett företag som gjort affärer på samma sätt sedan 1789. Företagets trotjänare, Mr. Martin, tänker göra allt för att få behålla de gamla rutinerna, något som leder till stora komplikationer. |
|
||||
|