Translations 13
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
To je vražda, napekla: Záhada švestkového pudinku |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Je pár dní před Vánocemi a celé město Eden Lake žije sváteční atmosférou. To se ale brzy změní, když pekařka vyhlášených sušenek Hannah Swensenová objeví tělo zastřeleného prodejce vánočních stromků. A tak se Hannah místo pečení cukroví věnuje vyšetřování vraždy na vlastní pěst. (FTV Prima) |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
De feestdagen van een jonge bakkerij-eigenaar nemen een verrassende wending wanneer ze een lichaam vindt op een plaatselijk kerstboompark en betrokken raakt bij een gevaarlijk moordonderzoek. Met kleurrijke personages die als verdachten opduiken, duistere zakenpraktijken die aan het licht komen op het bomenperceel en vakantieromantiek in de lucht hangt, moet de jonge bakker die speurder is geworden een race tegen de klok voeren om de moordenaar op te sporen en de kerstperiode te redden. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Murder, She Baked: A Plum Pudding Mystery |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A young bakeshop owner’s holiday season takes a surprising turn when she finds a body at a local Christmas tree lot and winds up involved in a dangerous murder investigation. With colorful characters popping up as suspects, shady business practices uncovered at the tree lot and holiday romance in the air, the young baker-turned-sleuth must race against time to track down the killer and save the Christmas season. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Petits meurtres et pâtisserie : Un mort sous le sapin |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
C'est bientôt Noël dans la paisible petite ville d'Eden Lake, dans le Minnesota. Hannah Swensen y dirige de main de maitre une pâtisserie-café, elle régale toute la ville de ses créations. Bien malgré elle, sa vie sentimentale fait l'objet de beaucoup d'attentions. Sa mère Delores veut la pousser dans les bras De Normam, un dentiste bien sous tous rapports et sa soeur Andrea, préfèrerait qu'elle succombe aux charmes de Mike, le beau lieutenant de police. Les choses se corsent quand Hannah découvre le corps sans vie de Larry Jaeger. Larry était un des propriétaires des Sapins de l'Elfe En Folie, un commerce florissant en pleine période de Noël |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Verbrechen sind ihr Hobby: Das Geheimnis des Plumpuddings |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Zur Festtagssaison macht Hannah Swensen Plum Pudding und versucht, den Mord an einem Mann aufzuklären, der in seinem eigenen Büro getötet wurde. Es stellt sich heraus, dass es eine lange Liste von Menschen gibt, die ihn gern tot gesehen hätten – von seiner verbitterten Exfrau bis zu verärgerten Investoren. Doch Hannah kümmert sich um den Fall und ist nebenbei noch bereit für weihnachtliche Romantik. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Gyilkos sütik - A karácsonyi puding rejtély |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Készült Joanne Fluke regénye alapján. Eden Lake álmos minnesotai kisváros, ahol a helyi élet központja Hannah péksége. A süti készítése mellett Hannah állandó késztetést érez, hogy belefolyjon a zsaruk munkájába. Egy héttel karácsony előtt mindenki karácsonyfa után nézelődik, amelyet végül az Őrült Manók Fenyőfájánál vesz meg. A tulajdonost azonban váratlanul megölik, és úgy tűnik több ellenségének is útban lehetett. Hannah a nagy karácsonyi sütések között is kerít időt arra, hogy beleüsse az orrát az ügybe. Ráadásul hirtelen két ember is csapja neki a szelet, akik tudnak egymásról és mindketten ugyanolyan eséllyel indulnak nála. Az egyik természetesen az ügyben nyomozó rendőr. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Dolci e delitti: Il mistero di Natale |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Per la stagione delle feste, Hannah Swensen è impegnata nella risoluzione dell'omicidio di un uomo, freddato nel suo ufficio. Scopre però che la lista di coloro che avrebbero voluto vederlo morto è lunga: da una ex moglie amareggiata ad alcuni investitori esasperati, in molti avrebbero avuto le loro ragioni per farlo fuori. |
|
||||
|
Latvian (lv-LV) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Izceptā slepkavība: plūmju pudiņa noslēpums |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Um Doce Assassinato |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
A época mais movimentada do ano também passa a ser o momento mais maravilhoso ... para biscoitos de Natal, e o próprio pudim de ameixa especial de Hannah. Ela está tão ocupada e amando..porém, mais um caso aparece e há suspeitos - uma amarga ex-mulher, a filha do ex-sócio da vítima, uma mulher que a vítima estava cortejando, e alguns investidores. Agora, com tantos suspeitos para investigar e os doze dias antes do Natal voando, Hannah precisa correr contra o tempo, e solucionar o caso, antes que chegue o Ano Novo. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Она испекла убийство: тайна убийства сливового пудинга |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Перед Ханной Свенсен, обычной девушкой, занимающаяся пекарским делом и не так давно раскрывшей громкое убийство, встало новое испытанием На этот раз это выбор возлюбленного. Ей оказывают внимание сразу двое мужчин. Помощник шерифа и стоматолог. И если её сестрёнка рекомендует первого, то мама со всей настоятельностью советует второго. Впрочем, Ханне скоро предстоит отвлечься от любовных метаний и вновь проявить свои таланты сыщика. Ведь её снова угораздило наткнуться на труп знакомого. На этот раз собственного клиента. Раз ей удалось один раз раскрыть преступление, она наверняка справится снова. Или всё же нет? |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ella Horneó Asesinato: Un Misterio Galletoso |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
En estas fiestas, Hannah Swensen hace un postre de ciruela e intenta resolver el homicidio de un hombre en su propia oficina. Resulta que la lista de sospechosos que hubieran querido ver muerto a este señor es larga, desde una exesposa amargada hasta inversores exasperados. Pero Hannah está investigando el caso, sin mencionar que también está lista para un pequeño romance de Navidad. |
|
||||
|
Swedish (sv-SE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Det är en vecka före jul, Hannah Swensen tillbringar sin tid med att baka plumpudding och försöker därtill lösa mordet på en man i sitt eget kontor. Det visar sig att listan över misstänkta, som skulle ha velat se mannen död, är lång. Den innehåller allt från en bitter före detta fru till besvikna investerare. Men Hanna är redo att ta tag i fallet, och även redo för lite romantik över julen. |
|
||||
|
Ukrainian (uk-UA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Вона спекла вбивство: Загадка сливового пудингу |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
У різдвяний сезон Ханна приходить перевірити наявність товарів у кафе-пекарні й знаходить застреленого Ларрі. Її друг-детектив марно каже їй триматися подалі від розслідування... |
|
||||
|