Carry On Jack (1964)
← Sayfaya Dön
Çeviriler 15
Almanca (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Başlık |
Ist ja irre - 'ne abgetakelte Fregatte |
|
||||
Sloganlar |
|
|||||
Özet |
Wir befinden uns 1805 mitten im britisch-spanischen Seekrieg. Kapitän Fearless hat nur einen Wunsch – einen ruhigen Schreibtischposten. Doch dummerweise bekommt er das Kommando über die königliche Fregatte Venus. Zu diesem Schiff ist auch der Held des Films, Albert Poop-Decker, als Midshipman abkommandiert worden. Dummerweise werden ihm in einer Spelunke seine Papiere und seine Order gestohlen und er selbst wird schanghait – ironischerweise auf sein Schiff, die Venus. Niemand will ihm glauben, dass er Midshipman Poop-Decker ist, denn eine andere Person gibt sich für ihn aus. So muss er in den sauren Apfel beißen und als einfacher Matrose schuften. |
|
||||
|
Bulgarca (bg-BG) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Başlık |
Хайде по море |
|
||||
Sloganlar |
— |
|||||
Özet |
Това е историята на Albert Poop-Decker. Той наскоро се е дипломирал като мичман, въпреки че това му е отнело 8 години и половина за да завърши. Той се присъединява към фрегатата Венера и тръгва да кръстосва Испанските води. И тук точно започват приключенията. Неговият капитан, неговият най-добър приятел, неговата любов, както и той самият са отвлечени от пирати. Те преживяват много - от объркани самоличности до корабокрушения и какво ли още не. До последно не се знае дали някои от тях ще оживее за да може да разкаже тази невероятна история. |
|
||||
|
Danca (da-DK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Başlık |
Pas på piraterne |
|
||||
Sloganlar |
— |
|||||
Özet |
En uheldig sømand bliver franarret sin identitet af en smuk blondine og må døje mange ydmygelser fra den barske officer ombord inden alt falder endeligt på plads. |
|
||||
|
Felemenkçe; Flamanca (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Başlık |
— |
|
||||
Sloganlar |
— |
|||||
Özet |
Albert Poop-Decker, een ambitieuze zeeman, weet zich na 8 1/2 jaar eindelijk te kwalificeren voor een post op de fregat Venus. Zodra ze echter van wal steken, wordt hun expeditie geplaagd door zwaar weer, muiterijen en woeste piraten. |
|
||||
|
Lehçe (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Başlık |
Bandero do dzieła |
|
||||
Sloganlar |
— |
|||||
Özet |
Opowieść o Albercie Poop-Decker, nowo mianowanym kadecie marynarki (zakwalifikowanie zajęło mu 8 i pół roku). Dołącza on do załogi fregaty Venus i rozpoczyna przygodę na hiszpańskich wodach |
|
||||
|
Macarca (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Başlık |
Folytassa, Jack |
|
||||
Sloganlar |
— |
|||||
Özet |
Folyik az angol-spanyol háború és egyre több matrózra van szükség a tengereken. Ezért nevezik ki Albert Bumfordit sikertelen vizsgái ellenére is tengerészkadétnak és küldik a Vénusz fedélzetére. Ugyanerre a hajóra próbál az első tiszt erőszakos sorozással matrózokat toborozni. Bumfordi mielőtt szolgálattételre jelentkezne egy fogadóban köt ki, ahol megismerkedik a szép pincérlánnyal, aki szintén fel szeretne jutni a hajóra. Itt a fogadóban kezdődik és a hajón folytatódik a félreértések láncolata. |
|
||||
|
Portekizce (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Başlık |
— |
|
||||
Sloganlar |
— |
|||||
Özet |
—
|
|
||||
|
Romence (ro-RO) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Başlık |
— |
|
||||
Sloganlar |
— |
|||||
Özet |
Un bărbat ghinionist ajunge în sfârșit marinar militar, dar își vede furate identitatea, gradul și uniforma de către o femeie de care se îndrăgostește. |
|
||||
|
Rusça (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Başlık |
Так держать, Джек! |
|
||||
Sloganlar |
— |
|||||
Özet |
Фильм посвящен морским приключениям во времена наполеоновских войн. |
|
||||
|
Ukraynaca (uk-UA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Başlık |
Так тримати, Джеку |
|
||||
Sloganlar |
— |
|||||
Özet |
Це розповідь про Альберта Пуп-Декера, нещодавно призначеного мічманом. Він приєднується до фрегата Венера, і вирушає в плавання через іспанські води, де переживає безліч пригод. Пірати, іспанці, дурнувата команда створюють багато клопотів. Проте його серце належить подрузі, яка завжди поруч з ним. |
|
||||
|
Yunanca, Çağdaş (1453-) (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Başlık |
— |
|
||||
Sloganlar |
— |
|||||
Özet |
—
|
|
||||
|
Çekçe (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Başlık |
— |
|
||||
Sloganlar |
— |
|||||
Özet |
Po dlouhých letech se tenhle smolař konečně dočká povýšení. Žena, do které se zamiluje, ho ale připraví o totožnost, hodnost i uniformu. |
|
||||
|
Çince (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Başlık |
海军嬉春 |
|
||||
Sloganlar |
— |
|||||
Özet |
能干的水手普·德克尔与邪恶的无畏船长一起报名参加公海探险。 |
|
||||
|
İngilizce (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Başlık |
Carry On Jack |
|
||||
Sloganlar |
|
|||||
Özet |
Tenth entry in the Carry On series. Able seaman Poop-Decker signs up for adventure on the high seas with the wicked Captain Fearless. Those swabbing the decks include Juliet Mills, Charles Hawtrey and Donald Houston. The film was originally to be titled Up the Armada, but the British Board of Film Censors objected to such a rude title. |
|
||||
|
İtalyanca (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Başlık |
Gli allegri ammutinati del Bounty |
|
||||
Sloganlar |
— |
|||||
Özet |
Il capitano del Bounty e tre suoi amici vengono abbandonati dalla loro nave. La ritroveranno in circostanze casuali e saranno coinvolti in una serie di comiche avventure che li consacreranno eroi nazionali. |
|
||||
|