I compari (1971)
← Back to main
Translations 24
Catalan; Valencian (ca-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
McCabe i la senyora Miller |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Estat de Washington, 1902. Un tafur de fosc passat a qui anomenen McCabe arriba a un llogaret miner de mala mort entremig de les muntanyes. Amb els guanys del joc i la seva traça per als negocis aviat prospera a la petita comunitat. Malgrat tot, quan munta una casa de barrets per pal·liar la manca de dones, necessita el suport i l'experiència d'una professional del ram com la senyora Miller. Entre tots dos aconsegueixen que el nou bordell sigui el més reputat de la regió, un fet que atrau l'atenció d'inversors sense escrúpols. |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
花村 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
故事讲述的环境是在荒凉的西部,有个喜好吹牛和赌博的外地人名叫John McCabe,他在这个小镇上开了一家妓院,不久职业是妓女的 Miller夫人前来助阵。妓院的生意十分红火,他们因此赚得不少钱,两人之间的距离越来越近。随着小镇上的矿业逐渐壮大,吸引了更多的人来这里创业。 John McCabe的生意也遭到了对手。有大鱼前来吃掉他这个小鱼,他面临着充当真英雄或牛皮吹破的选择。 |
|
||||
|
Chinese (zh-TW) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
花村 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
奧斯卡金像獎得獎人華倫比提和茱莉克莉絲蒂,演出導演勞勃阿特曼眼中的美國西部。一名賭客和妓女一起在西部採礦小鎮合作,為當地道德墮落的居民服務。但是他們的成功吸引了大企業的注意,讓他們在這部愛情片中擋也擋不住其巨大的勢力。本片根據艾德蒙諾頓的小說《McCabe》改編。 |
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
McCabe a paní Millerová |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Do malého hornického městečka na severozápadě USA na počátku minulého století přijíždí hazardní hráč John Q. McCabe, aby si tu otevřel salón. A kdo jiný by mu mohl s místním podnikánímí lépe pomoci než bývalá bordelmamá Constance Miller, která má s vedením podobných podniků nemalé zkušenosti. |
|
||||
|
Danish (da-DK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Vestens syndige par - McCabe og Mrs. Miller |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
John McCabe flytter til en lille by i det vilde vesten med en noget usikker plan om at åbne et kasino/bordel for de penge, han har tjent ved at gamble. Han finder en forretningspartner i den prostituerede Mrs. Miller, som i første omgang ikke kan lide McCabe, men alligevel hjælper ham med at starte forretningen. Kasino-bordellet viser sig at blive en stor succes, hvilket byen nyder godt af, men ikke alle er lige tilfredse med McCabes succes. |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
McCabe arriveert in het mijnstadje, hoewel zijn reputatie als pistolero hem reeds voorging. Hij koopt drie vrouwen en laat een bordeel bouwen, hetgeen niet zonder problemen gaat. Niet veel later arriveert Mrs. Miller, die orde op zaken kan stellen voor hem. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
McCabe & Mrs. Miller |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
A gambler and a prostitute become business partners in a remote Old West mining town, and their enterprise thrives until a large corporation arrives on the scene. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
John McCabe |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
En 1902, John McCabe arrive à Presbyterian Church, une petite ville de l'Ouest américain, pour ouvrir un bordel. Mme Constance Miller, une prostituée, lui propose son aide et son expérience en échange d'une partie des bénéfices. Mc Cabe accepte, mais le succès de l'établissement fait des jaloux... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Eigentlich hätte Presbytarian Church immer ein langweiliges Nest bleiben können. Wenn nicht eines Tages Mc Cabe aufgetaucht wäre. Ein Glücksritter, dessen Geschäfte einen Strudel von Ereignissen hervorrufen. Denn sein erfolgreiches Bordell bringt Neider auf den Plan. Auch die Liebe zu der Hure Constance Miller kann ihm nicht mehr helfen. Denn Mc Cabe ist ein Dickkopf. Und Dickköpfe sieht man hier nicht gern. So beginnt eine harte, erbarmungslose Menschenjagd. |
|
||||
|
Greek (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Η Έντιμος Κυρία και ο Χαρτοπαίκτης |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Hebrew (he-IL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
הקלפן והיצאנית |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
פרסביטראין צ'רץ' היא עיירת כורים קטנה בקצה הצפון מערבי של האוקיינוס השקט לקראת כניסת המאה העשרים - מקום מושלם לעסקים עבור המהמר ג'ון קיו. מקקבי ומאדאם בית-הבושת קונסטנס מילר. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
McCabe és Mrs. Miller |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Egy kis presbiteriánus településen, Amerika északnyugati részén, 1902-ben járunk. McCabe, a szerencsejátékos, pókeren nyert pénzét a kiépülő bányásztelepülés bordélyházában rejti el. A jó üzleti érzékkel megáldott prostituálttal, Constance Millerrel a szerény vándorbordélyt virágzó luxusintézménnyé fejleszti. Amikor a bányatársaság bejelenti vételi szándékát, melyet McCabe visszautasít, a társaság három bérgyilkost uszít rá, akik kiszemelt áldozatukkal együtt pusztulnak el. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
I compari |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
McCabe è un millantatore senz'arte né parte. Constance è invece una entraîneuse di carattere decisa a difendere a tutti i costi la sua casa d'appuntamento, che una compagnia mineraria vorrebbe far demolire. I due si alleano per lottare insieme contro il sopruso annunciato. |
|
||||
|
Japanese (ja-JP) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
ギャンブラー |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
雪深い鉱山の町を舞台に、共同経営の商売を始める流れ者の賭博師と売春婦を描いた、W・ベイティ×J・クリスティ共演、鬼才R・アルトマン監督による異色の西部劇。 雪深い北西部の鉱山町にやって来た賭博師マッケイブが、坑夫相手の女郎屋の建設を始める。女たちを引き連れてきたミラー夫人と共同経営することになた宿屋は好評を博するが、この地に新たな鉱脈がある見込んだ不動産業者が店の買収に現れた……。 |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
맥케이브와 밀러 부인 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
강렬하지만 조용히 맥케이브가 퍼시픽 노스웨스트 신생마을 선술집에 도착한다. 약삭빠르고 빈틈없는 밀러 부인은 그가 도착하자마자 공사를 시작한다. 그녀의 오랜 경험상 그의 사업을 도와주면 그 역시 보답을 할 터. 수익도 나눈다면 더 이상의 거래는 없다. 선술집은 번창하고 두 사람은 점차 가까워지는데... |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
McCabe i pani Miller |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Drobny karciarz McCabe (Warren Beatty), włócząc się po miasteczkach amerykańskiego północnego Zachodu, postanawia zainwestować wygrane pieniądze w stabilny biznes - dom publiczny. Ponieważ jest ambitny, chce, by przybytkowi uciech towarzyszył solon oraz rzadka wówczas atrakcja w postaci łaźni. Daje się przekonać rezolutnej pani Miller (Julie Christie), że do prowadzenia interesu potrzebuje jej fachowej pomocy. Jego śmiałe plany będą jednak niebawem zagrożone. |
|
||||
|
Portuguese (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Noite Fez-se Para Amar |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Onde os Homens São Homens |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Logo após ao início do século XX John McCabe (Warren Beatty), um homem com um passado misterioso, vai até um remoto povoado do oeste americano para montar o primeiro prostíbulo da comunidade. Inicialmente pensa em algo simples, mas então aparece Constance Miller (Julie Christie), uma cafetina, que lhe convence que se o bordel for mais luxuoso os clientes, após experimentarem algo melhor, gostarão de ter uma prostituta mais bonita e camas com lençóis de linho. Constance propõe que McCabe entrasse com o dinheiro e ela administraria o prostíbulo. Ela então usa o dinheiro de John para construir um bordel que se torna o principal centro de crescimento da localidade, mas isto chama a atenção de forasteiros que querem comprar por o negócio de McCabe. |
|
||||
|
Romanian (ro-RO) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
McCabe și domnișoara Miller |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
МакКейб и миссис Миллер |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Тщеславие — опасная штука. Наш герой очень тщеславен, и поэтому при любом удобном случае выдает себя за крутого и безбашенного «стрелка», способного сбить пулей на лету муху и укокошить пару сотен недругов одним выстрелом. А на самом деле — он всего лишь мелкий жулик и игрок, постоянно мыкающийся в поисках денег. И вот однажды ему приходит в голову совершенно потрясающая идея Открыть в городишке самый настоящий публичный дом. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Los vividores |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A principios del siglo XX, John McCabe, un hombre con un misterioso pasado, llega a Presbyterian Church, frío y solitario pueblo del Noroeste de Estados Unidos. Allí monta el primer prostíbulo de la ciudad, que consiste en una serie de viejas tiendas de campaña. Tiempo después, Constance Miller, madame del burdel, una inteligente mujer con mucho mundo, transforma el negocio de McCabe, en uno de los más famosos y prósperos de toda la región... |
|
||||
|
Swedish (sv-SE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Den ambitiöse småhandlaren McCabe öppnar en bordell i en expanderande gruvstad i sekelskiftets vilda västern. Affärerna går bra. Då dyker mrs Miller upp, en erfaren prostituerad med känsla för den stora stilen. |
|
||||
|
Turkish (tr-TR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
McCabe ve Bayan Miller |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Kumarbaz John McCabe, kapalı ahlak kurallarının işlediği bir madenci kasabasına gelir. Sinirli halleri etrafta onun silahşör olduğuna dair söylentilerin dolaşmasına neden olur. Söylenenlere göre McCabe hızlı silahşör Bill Roundtree’yi bir kart oyunu esnasında yere sermiştir. Kasaba bu dedikodularla çalkalanırken, McCabe yeni bir işin peşindedir. |
|
||||
|
Ukrainian (uk-UA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
МакКейб і місіс Міллер |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Марнославство - небезпечна штука. Наш герой дуже пихатий, і тому при будь-якому зручному випадку видає себе за крутого і відчайдушного «стрілка», здатного збити кулею на льоту муху і пришити пару сотень недругів одним пострілом. А насправді - він всього лише дрібний шахрай і гравець, який постійно поневірявся в пошуках грошей. І ось одного разу йому приходить в голову абсолютно приголомшлива ідея відкрити в містечку справжнісінький будинок розпусти. |
|
||||
|