Traducciones 5
Chino (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
乔治大间谍 |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
—
|
|
||||
|
Español; Castellano (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Let George Do It! |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Poco después del comienzo de la Segunda Guerra Mundial, una persona que toca el ukelele (George) toma el barco equivocado y se encuentra en Noruega (aún sin invadir). Una mujer (Mary) lo confunde con un compañero agente de inteligencia británico y se ve involucrado en el intento de derrotar a los agentes nazis. |
|
||||
|
Inglés (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Let George Do It! |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Shortly after the start of World War II, a ukelele player (George) takes the wrong boat and finds himself in (still uninvaded) Norway. He is mistaken for a fellow British intelligence agent by a woman (Mary), and becomes involved in trying to defeat Nazi agents. |
|
||||
|
Italiano (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Lascia fare a Giorgio |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
—
|
|
||||
|
Ruso (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Джордж из Динки-джаза |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
События фильма разворачиваются в самом начале войны, когда угроза со стороны фашистской Германии перестает быть призрачной. Британским контрразведчикам удается получить ценные сведения о местоположении группы немецких шпионов. Где-то в норвежском Бергене расположилась опытная команда фашистов под прикрытием, изображающая джазовый оркестр. В срочном порядке готовится спецоперация по обезвреживанию противника. В какой-то момент план английской контрразведки отклоняется от заданной схемы, в результате чего в Норвегию отбывает не опытный агент, а чудаковатый музыкант небольшого джаз-бэнда Джордж Хепплуайт. В отсутствии других вариантов приходится уговорить паренька послужить на благо родине. |
|
||||
|