Traduções 5
Alemão (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Die Hafenbar von Marseille |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Chinês (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
毒蔷薇 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Francês (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Hans le marin |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Éric, un marin canadien en escale à Marseille, est tombé amoureux de la belle Dolorès, une chanteuse et entraîneuse très volage. Lorsqu'elle le quitte, il se console avec la douce Tania, une jeune gitane diseuse de bonne aventure. Mais pris dans une rixe, Éric tue un homme et doit se cacher. Tania parvient à lui procurer de faux papiers au nom de Hans. Alors qu'il est sur le point de quitter Marseille à bord de son bateau, Dolorès revient. Pris entre son désir et sa colère, il finit par la tuer et se fait arrêter par la police. |
|
||||
|
Inglês (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Wicked City |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
A Canadian sailor becomes a fugitive for love after a night with a woman in Marseille. |
|
||||
|
Russo (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Моряк Ганс |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ганс - канадский моряк, пришвартовавшийся в Марселе. У него роман с владелицей кабаре Долорес. Когда его грабят и оставляют умирать, он приходит в себя и обнаруживает, что Долорес исчезла. Он устраивается на работу вышибалой в ночной клуб и заводит интрижку с цыганкой Таней. |
|
||||
|