Charge! (2000)
← Back to main
Translations 6
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
进攻! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
两个好朋友同是编剧,他们共同打造一个政治电影剧本:叙述的是在马塞汽车库的故事。汽车库的人物角色在两位编剧的笔下栩栩如生地表演。当公司陷入危机时,所有员工执起武器,并且得到当地居民的支持。 |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Charge! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Two friends with very different personalities decide to write a script for a movie. Their discussions and confrontations are constant, but the story slowly takes shape around a poor family that has a small car repair business. Times are hard and will have to fight to prevent a multinational tear down the garage. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
À l'attaque! |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Deux scénaristes tentent d'écrire ensemble un film politique. Cependant leur vision est différente. Entre les deux amis, les discussions vont bon train sur l'orientation de l'histoire du garage "Moliterno & Cie". Gigi et Jean-Do réparent les automobiles, Lola les nettoie et Marthe tient la comptabilité. Le grand-père chante des chansons révolutionnaires à l'enfant de Lola, Vanessa et Mouloud font les marchés. Tout ce beau monde travaille très dur pour s'en sortir. Malgré leurs efforts, l'entreprise familiale est menacée par les factures impayées d'une multinationale. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Packen wir's an! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Zwei Freunde mit sehr unterschiedlichen Persönlichkeiten beschließen, ein Drehbuch für einen Film zu schreiben. Ihre Diskussionen und Konfrontationen sind konstant, aber die Geschichte nimmt langsam Form um eine arme Familie, die eine kleine Autowerkstatt hat. Die Zeiten sind hart und sie müssen kämpfen, um zu verhindern, dass ein multinationaler Konzern die Werkstatt abreißt. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
À l'attaque! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Si raccontano le vicende quotidiane del garage "Moliterno & Co." in cui Gigi e Jean-Do riparano le auto. Il lavoro è duro: dodici ore al giorno per sei giorni a settimana. Ma è meglio questo che la disoccupazione. Il direttore della filiale locale di una multinazionale sta però per affossare tutto. Intende dichiarare fallimento per uscirne comunque senza danni. Il Garage Moliterno è uno dei più forti creditori dell'azienda. Se il fallimento viene accettato Gigi e gli altri finiscono sul lastrico. Bisogna allora intervenire, usando anche un vecchio fucile. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
¡Al ataque! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Dos amigos de personalidades muy diferentes deciden escribir un guión para una película. Sus discusiones y enfrentamientos son constantes, pero poco a poco la historia va tomando forma en torno a una familia humilde que tiene un pequeño negocio de reparación de coches. Corren tiempos difíciles y será preciso luchar para evitar que una multinacional derribe el garaje. |
|
||||
|