Translations 6
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Where There's Smoke |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
An election campaign becomes more interesting when anonymously published photographs depict the wife of a candidate, Dr. Peyrac, attending a sex party. Are the photographs fake or genuine ? |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Il n'y a pas de fumée sans feu |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Pour se débarrasser du Dr De Peyrac, son concurrent direct lors des élections municipales, le maire sortant s'emploie à salir la réputation de sa femme en l'accusant de s'adonner à des orgies... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Kein Rauch ohne Feuer |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Non c'è fumo senza fuoco |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Нет дыма без огня |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Летописец французского правосудия суховато зафиксировал научно-технический прогресс компромата. Против "левого" врача, борющегося на выборах в парижском пригороде с мэром-реакционером, чьи подручные запросто убивают расклейщиков плакатов конкурента, используется фотомонтаж, где его жена запечатлена во время "partouze", модного в 1970-х светского групповика. Сам доктор, обвиненный в убийстве, выходит из тюрьмы благодаря связям жены, но утрачивает любые иллюзии. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
No hay humo sin fuego |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Una campaña electoral se vuelve más interesante cuando aparecen fotografías publicadas de forma anónima que muestran a la esposa de un candidato, el Dr. Peyrac, asistiendo a una fiesta sexual. |
|
||||
|