Dead Souls (1969)
← Back to main
Translations 2
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Dead Souls |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
In "Dead Souls" Gogol posed the most pressing and painful questions of modern life. The very title of the poem had enormous revealing power; it carried, according to Herzen, “something terrifying”, “he could not name it otherwise; not the revisionists - dead souls, but all these Nozdryovs. Manilovs and all those like them are dead souls, and we meet them at every step..." |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Мёртвые души |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Сатирическая трагикомедия по одноименной поэме Н.В.Гоголя. Работу над " Мёртвыми душами " Гоголь начал еще в 1835 году по совету Пушкина и на сюжет, подсказанный им. В "Мертвых душах" Гоголь поставил самые острые и больные вопросы современной жизни. Уже само название поэмы - "Мёртвые души" - имело огромную разоблачающую силу, носило в себе, по словам Герцена, "что-то наводящее ужас", "иначе он не мог назвать; не ревизские - мёртвые души, а все эти Ноздрёвы. Маниловы и все им подобные - вот мёртвые души, и мы их встречаем на каждом шагу..." |
|
||||
|