Translations 3
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Gracie and Pedro: Pets to the Rescue |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Gracie and Pedro are family pets with nothing in common. Gracie is a snobby, purebred pooch who considers herself "Best in Show", while Pedro is a brazen, rescue cat, preferring his dinner fresh from the trash. After the family undertakes a big move, Gracie and Pedro’s brawling destroys the airport baggage carousel, leaving the pets lost and stranded without their collars in a frightening and unknown world. What lies between the pets and reunification with their family is a daunting quest, packed with colorful characters and perilous adventures that forces Gracie and Pedro to accept what they have in common -- they won't quit on family. Meanwhile, Sophie and Gavin, the family kids, are not giving up on them either, posting a song about their lost pets which just happens to go viral. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Пушистый вояж |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Двое домашних любимцев Педро и Грейси теряют своих хозяев во время переезда. Оказавшись в пугающем и неизвестном мире, они пытаются воссоединиться с семьей. На пути их ждет множество приключений и опасностей, справиться с которыми можно только действуя сообща. Смогут ли они разрешить свои разногласия и вернуться домой? |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Mascotas En Apuros |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Gracie y Pedro son mascotas que no tienen nada en común. Gracie es una perrita snob de pura raza que se considera "la mejor del espectáculo", mientras que Pedro es un descarado gato rescatado que prefiere su cena recién sacada de la basura. Después de que la familia emprende una gran mudanza, la pelea entre Gracie y Pedro destruye la cinta de equipaje del aeropuerto, dejando a las mascotas perdidas y varadas sin sus collares en un mundo aterrador y desconocido. |
|
||||
|