Monkey Kung Fu (1979)
← Back to main
Translations 8
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
出笼马骝 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
本片为着名导演兼武术指导程小东於演员时代的代表作。故事描述,程小东因误杀罪入狱,一死囚临终前交予他半爿铜牌,嘱他寻找另半爿铜牌,当会知其妙用。后程在狱中结识侯朝声,一同逃狱;逃亡期间二人得悉铜牌牵涉到一段江湖恩怨,且始知彼此身上均有半爿铜牌,一凑合即出现「长白之巅,猛虎之岭」八个字,另有山脉图绞,二人凭线索去到长白山猛虎岭找出「通臂拳」秘笈,遂苦练拳法以力敌追兵…… |
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Lámači kostí |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Wei Chung - mladík z Toi Shanu, je odsouzen za vraždu ke čtyřem letům žaláře. Je jen náhodou, že dostane celu s jednookým staříkem - mistrem bojových umění, kterého se ve vězení každý bojí. Wei Chung ho několikrát vyprovokuje k boji, čímž si u něj získá respekt. Starý mistr mu za to těsně před popravou svěří půlku dřevěného přívěsku. Na Wei Chungovi teď je, aby se dostal z vězení a našel tu druhou. Sám netuší, že druhá polovina se nachází velice blízko |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Monkey Kung Fu |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A small-time crook goes in search of the other half of a wooden keepsake which will lead him to the legendary kung fu technique of the Gibbon Clan Fist. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Monkey Kung Fu contre le cobra d’or |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ching apprend l’existence d’un trésor caché durant son incarcération. Une fois échappé, il se met à la recherche du butin avec un compagnon de cellule. Après quelques pérégrinations, le duo parvient à le localiser. Quand il le trouve, ils s’aperçoivent que c’est en fait un manuel de kung-fu qui enseigne la technique du poing du gibbon. Finalement, cela leur sera bénéfique quand ils vont devoir affronter un parrain local et son sous-fifre, qui eux-aussi s’intéressaient au livre. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Hurra, die Knochenbrecher sind da! |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Kurz vor seiner Hinrichtung schenkt der alte Ma Lauta im Kerker dem jungen Wei Chun eine halbe Kupfermünze; die Hälfte eines großen Geheimnisses. Um es zu enthüllen bedarf es der zweiten Hälfte. Und damit beginnt die aufregende Suche, die Wei und dessen Freund Chau Lun von einem Abenteuer ins andere treibt. Der große Gegner in diesem Karate-Spektakel, bei dem ein Gag den anderen jagt, ist Tung Hai-Fung, der recht eigensüchtige Gründe hat, damit das Geheimnis der Münze für immer ein Geheimnis bleibt. Koste es was es wolle. Doch wer die mutigen Kämpfer Wei und Chau zum Feinde hat, sollte sich schnell um ein gemütliches Plätzchen auf dem Friedhof bemühen… |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Il colpo che frantuma |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un detenuto riceve da un condannato a morte la metà di una medaglia e l'incarico di cercare l'altra metà, che contiene un prezioso segreto. Esso consiste in un manuale per apprendere la tecnica di combattimento chiamata "dello scimpanzé", che lo renderà invincibile. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
O Toque da Morte |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Lutador tem marcada sua execução e consegue escapar, depois de aprender um estilo de artes marciais secreto na prisão pelas mãos de um velho mestre, que lhe dá também metade de um mapa de tesouros. O fugitivo é obrigado a carregar um companheiro, pois ambos estão presos por correntes, e são perseguidos por um clã de assassinos, que buscam a parte do mapa. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Обезьянье кунг-фу |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Мелкий мошенник отправляется на поиски второй половины деревянного сувенира, который приведет его к легендарной технике кунг-фу «Кулак клана Гиббонов». |
|
||||
|