De gré ou de force (1998)
← Back to main
Translations 2
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A subsidiary of Générale Financière d'Investissement (GFI), Medic-Hall, a medical equipment company, employs nine salespeople. As part of the restructuring of the group, management decided to separate from them, without paying them severance pay. For this, the company called on Sébastien Jalabier, a degreasing specialist, who undertakes to make them resign by resorting to various means of pressure: tracking down professional misconduct, humiliation, bullying, thankless tasks ... |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
De gré ou de force |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Filiale de la Générale financière d'Investissement (GFI), Medic-Hall, une entreprise de matériel médical, emploie neuf vendeurs. Dans le cadre de la restructuration du groupe, la direction a décidé de se séparer d'eux, sans pour autant leur verser d'indemnités de licenciement. Pour cela, l'entreprise a fait appel à Sébastien Jalabier, un spécialiste du dégraissage, qui s'engage à les faire démissionner en recourant à divers moyens de pressions : traque de la faute professionnelle, humiliations, brimades, tâches ingrates... Le dimanche soir, Jalabier contacte ses neuf futures victimes - Philippe, Vincent, Nora, Max, Joseph, Corinne, Charles, Sophie et Maïté - et les somme de se présenter, le lendemain matin, à la maison mère. |
|
||||
|