Translations 3
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
唐璜 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
To Love and Die in Seville |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Don Juan Tenorio, accompanied by his faithful servant Ciutti, returns to Seville to resolve the bet he made with Don Luis Mejía. The two are placed to a new bet, since they have killed a similar number of men and conquered the same women. The new bet is that Don Juan has to conquer a novice and a maid who is about to get married, the time stipulated in six days. Don Juan warns Don Luis that the maid will be Doña Ana de Pantoja, with whom Don Luis is going to marry. The one who loses will pay with his life. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Amar y morir en Sevilla (Don Juan Tenorio) |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Don Juan Tenorio, acompañado de su fiel criado Ciutti, regresa a Sevilla para resolver la apuesta que hizo con Don Luis Mejía. Dicha apuesta consiste en cuál de los dos ha obrado peor con mejor Fortuna. Los dos quedan emplazados a una nueva apuesta ya que han matado a un número similar de hombres y conquistado las mismas mujeres. La nueva apuesta consiste en que Don Juan tiene que conquistar a una novicia y a una doncella que esté a punto de casarse, el tiempo estipulado son seis días. Don Juan advierte a don Luis que la doncella será Doña Ana de Pantoja, con la que Don Luis va a casarse. El que pierda pagará con su vida. |
|
||||
|